Skip to content

2024 Chinese Poker TDA Rules DOCX Longform Redlines Vers 1.0 FINAL

無標題

撲克賽事總監協會成立於2001年自發性的撲克行業協會,TDA 的使命是提升全球撲克比賽規則的一致性。TDA 規則是對該場所常規規則的補充。若內容與主辦方的規則有衝突,則適用該機構的規則。

General Concepts-總則

1: Floor Decisions-賽事現場以裁判判決為準

The best interest of the game and fairness are top priorities in decision-making. Unusual circumstances occasionally dictate that common-sense decisions in the interest of fairness take priority over technical rules. Floor decisions are final.

裁判在比賽進行判決時,應優先保證賽事順利進行及競技公平性,碰到特殊情況無法使用TDA規則進行技術性判決時,應該在保證賽事順利進行及競技公平性的原則按照約定俗成的經驗做出判決,保證公平性判決優於技術性判決。裁判在現場的判決為最終判決。

2: Player Responsibilities-玩家義務和責任

Players should verify registration data and seat assignments, verify they’re dealt the correct number of cards before SA occurs, protect their hands, make their intentions clear, follow the action, act in turn with proper terminology and gestures, defend their right to act, keep cards visible and chips correctly stacked, remain at the table with a live hand, table all cards properly when competing at showdown, speak up if they see a mistake, play in a timely manner, call for a clock when warranted, transfer tables promptly, follow one player to a hand, know and comply with the rules, practice proper etiquette, inform the house if they see or experience discriminatory or offensive behavior, and generally contribute to an orderly event where all players feel welcome.

玩家在比賽過程中需做到以下幾點:確認註冊資料和座位分配,在有效動作發生前檢查自己手牌數量是否正確,保護自己的手牌,明確表達意圖,遵循行動順序,使用正確的術語和手勢依次行動,捍衛自己的行動權利,保持牌面可見並將籌碼正確堆放,在持有有效牌時不可離桌,在攤牌時正確展示所有牌張,若發現錯誤應及時提出,即時行動,必要時要求計時,換桌時不拖延,遵循一個玩家一手牌的原則,了解並遵守規則,遵循牌桌禮儀,如果看到他人或自身受到歧視或冒犯行為請通知賽事主辦方,為比賽有序進行做出貢獻,共同打造一個讓所有玩家感覺賓至如歸的賽事。

3: Official Terminology and Gestures-撲克賽事官方用語及手勢

Official betting terms are simple, unmistakable, time-honored declarations like bet, raise, call, fold, check, all-in, complete, and pot (pot-limit only). Regional terms may also meet this test. Also, players must use gestures with caution when facing action; tapping the table is a check. It is the responsibility of players to make their intentions clear: using non-standard terms or gestures is at player’s risk and may result in a ruling other than what the player intended. See also Rules 2 and 42.

官方下注用語應該是簡潔、無誤、具有權威性的,例如:下注、加注、跟注、棄牌、過牌、全下、補齊、滿池(僅限底池限注使用)。區域性術語也可能符合這些標準。此外,玩家在面對行動時必須謹慎使用手勢;輕敲桌面表示過牌。玩家有責任明確表達意圖:使用非標準用語或手勢是玩家自己的風險,可能導致其他玩家誤解。另見規則2和規則42。

4: Player Identity-運動員著裝要求

Players must be clearly identifiable at all times. Tournament staff may request a player to remove any item (sunglasses, hood, or other facial covering) which inhibits their identification or is a distraction to other participants.

玩家必須在任何時候都能被清楚辨識。比賽工作人員可能會要求玩家移除任何妨礙其識別或對其他參賽者造成干擾的物品(如太陽眼鏡、帽兜或其他面部遮擋物)。

5:  Electronic Devices and Communication-電子設備及信息交流

A: Players may not talk on a phone at the table. Ring tones, music, images, video etc. should be inaudible and non-disturbing to others. These and other devices, tools, photography, videography, and communication must not create a nuisance, delay the game or create competitive advantage and are subject to house and gaming regulations.

B. Phones and other devices may not rest on the table.

C: Players with live hands may not interact with or operate an electronic or communication device. The definition of such devices may include new technologies and shall be as updated by the TD.

D: Betting apps, charts, and other poker strategy tools may not be used at the table. Nor may players receive or use poker strategy data from another person or source. Violations of Rule 5 may be subject to penalties in Rule 71.

A:玩家不得在桌上使用手機通話。手機鈴聲、音樂、圖片、影片等應保持無聲,且不應干擾他人。這些以及其他設備、工具、攝影、錄影和通訊不得造成滋擾、拖延比賽或創造競爭優勢,並需遵守場所和主辦方規定。

B.手機和其他裝置不得放置於桌面上。

C**.**有手牌的玩家不得操作或使用電子設備或通訊設備,此定義可能包括新科技,並將由裁判進行更新。

D**.**在桌上不得使用撲克計算軟件和速算圖表以及其他撲克策略工具,玩家也不得從其他人或來源獲取或使用撲克策略數據。違反本規則的行為可能會受到規則71中的處罰。

6: Official Language-官方指定用語

The house will clearly post and announce acceptable language(s) at the table.

主辦方將明確公布賽事指定用語。

Seating, Breaking and Balancing Tables

座位、拆桌和平衡牌桌

7: Random Correct Seating-座位分配原則

Tournament and satellite seats will be randomly assigned. A player starting in a wrong seat with a correct chip stack will move to the correct seat with their current total chip stack.

所有賽事玩家的座位將被隨機分配,一位玩家如果坐在錯誤的位置但手持正確的記分牌,他將攜帶所有屬於他的計分牌轉移到正確的位置上。

8: Alternates, Late Registration, and Re-Entries-候補、延遲報名和重近

A: Alternates, players registering late, and re-entries will be sold full stacks. They will randomly draw a seat and table by the same process and from the same seat pool then in place for new players and are dealt in except between the small blind and button.

B: In re-entry events, if a player is permitted to forfeit chips and buy a new stack, the forfeited chips will be removed from play.

A:候補、延遲報名和重進的玩家將會得到完整的起始計分牌,他們將會通過和其他新參賽的玩家一樣的流程從空座位卡隨機分配座位。上桌後除了坐到了小盲位和按鈕位之間,否則他們可以直接獲取手牌進行比賽。

B:在可重進的比賽中,如果規則允許玩家放棄當前記分牌重新購買記分牌,放棄的計分牌將從比賽中移除。

9: Special Needs-特殊需求

Accommodations for players with special needs will be made when possible.

條件允許時,賽事主辦方會盡可能的滿足有特殊需求的玩家。

10: New Players and Players from Broken Tables-新玩家和從拆桌來的玩家

A: New players entering the tournament and players from broken tables can get any seat including the small or big blind or the button and be dealt in except between the SB and button.

B: Players from a broken table will be assigned new tables and seats by a 2-step random process. See Illustration Addendum.

A:新加入比賽的玩家和從拆桌來的玩家將會分配到任何座位,包括小盲位、大盲位、按鈕位,除了小盲和按鈕位之間的位置,其他位置將會直接發給手牌參與當前的牌局。

B:拆桌時,玩家將通過兩步隨機流程來分配新桌子和新座位,參考比賽流程。

11: Balancing Tables and Halting Play

A**😗* To balance in flop and mixed-games, the player to be big blind next moves to the worst position, including single big blind if available, even if that means the seat is big blind twice. Worst position is never the small blind. In stud-only, players move by position (last seat open at the short table is the seat filled).

B: In mixed games (ex: HORSE), when the game shifts from hold’em to stud, after the last hold’em hand the button moves to the position it would be if the next hand was hold’em and is frozen there during stud. The player moved in stud is the player who would be big blind if the game were hold’em for that hand. Shifting to hold'em the button starts where it was frozen.

C**😗* The table from which a player is moved will be specified by a predetermined procedure.

D**😗* Play will halt on tables 3 or more players short (by elimination) than the table with the most players once the blinds are impacted (See Illustration Addendum). Play halts on other formats (ex: 6-hand and turbos) at TDs discretion. TDs may waive halting play and waiver is not a misdeal. As the event progresses, at TD’s discretion tables should be more tightly balanced.

A:在翻牌和混合賽事中,平衡牌桌時被平衡玩家必須是坐在當前牌桌最差的位置,他將被平衡到目標牌桌最差的位置上,包括可能直接坐在獨立大盲的位置上,甚至該位置可能要連續支付兩次大盲。最差的位置永遠不是小盲位。在梭哈比賽中,是根據位置來換桌(少人桌最後一個被淘汰的位置即是平衡玩家要坐的位置)

B:在混合賽事中(例如:HORSE),當比賽從競技撲克轉換為梭哈時,結束最後一手競技撲克手牌後按鈕位將往下移動並在梭哈比賽時保持不動。在進行梭哈賽事中被平衡過來的玩家入座規則如下:他將被分配在假設目前比賽為競技撲克時最差的位置。當比賽轉換回競技撲克時,按鈕位將從其之前擺放的位置開始移動。

C:被平衡牌桌將被按照事先預訂的流程來指定。

D:當多人桌與少人桌相差三位或以上(因為淘汰的原因)且已影響盲注時,少人桌將被暫停(參考附錄)。在其他賽制中(比如六人桌和快速賽),比賽是否暫停由賽事總監決定,賽事總監可以放棄暫停比賽,且該放棄不視為錯誤發牌。隨著比賽的進行,賽事總監將會更細緻的進行牌桌平衡。

Pots / Showdown-底池/攤牌

12: Declarations. Cards Speak at Showdown

Cards speak to determine the winner. Verbal declarations of hand value are not binding at showdown but deliberately miscalling a hand may be penalized. Dealers should read and announce hand values at showdown. Any player, in the hand or not, should speak up if they think a mistake is made in reading hands or calculating and awarding the pot.

攤牌決定贏家時以真實牌力為准,攤牌時口頭聲明自己的牌力無效,故意誤報自己的牌力將會招致處罰。計分員應當在攤牌階段讀出並宣布牌力大小。如果判斷輸贏或獲得底池時出現錯誤,桌上的玩家無論是否參與當前牌局都有責任提出聲明。

13: Tabling Cards and Killing Winning Hand -攤開底牌的方式和殺死獲勝手牌

A: Proper tabling is both 1) turning all cards face up on the table and 2) allowing the dealer and players to read the hand clearly. “All cards” means both hole cards in hold’em, all 4 hole cards in Omaha, all 7 cards in 7-stud, etc.

B: At showdown players must protect their hands while waiting for cards to be read (See also Rule 65). Players who don’t fully table all cards, then muck thinking they’ve won, do so at their own risk. If a hand is not 100% retrievable and identifiable and the TD rules it was not clearly read, the player has no claim to the pot. The TDs decision on whether a hand was sufficiently tabled is final.

C: Dealers cannot kill a properly tabled hand that was obviously the winner.

A:正確攤開底牌的方式:1、將所有底牌面朝上放置在桌上; 2、讓記分員以及玩家能夠清晰的看到底牌。

“所有底牌”是指競技撲克中的兩張牌、奧馬哈的四張牌、梭哈比賽的七張牌

B:在攤牌階段,玩家必須保護好自己的手牌並等待手牌被讀出(參見規則65),如果一位玩家認為自己獲勝時,沒有完全攤開底牌並將手牌丟進棄牌推,後果自負。如果手牌不能被完全識別並找回,該玩家無法贏得底池。底牌是否被完全打開,賽事總監有最終解釋權。

14: Live Cards at Showdown-攤牌時活牌的判斷標準

Discarding non-tabled cards face down does not automatically kill them; players may change their minds and table cards that remain 100% identifiable and retrievable. Cards are killed by the dealer when pushed into the muck or otherwise rendered irretrievable and unidentifiable.

未被攤開的手牌面朝下並不意味著自動成為死牌; 玩家可以改變主意,展示仍然可被 100% 辨識和追溯的牌。當牌被荷官推入棄牌堆或以其他方式使其無法追溯和辨識時,該牌即被判定為作廢。

15: Showdown and Discarding Irregularities-不規範的攤牌和棄牌

A: If a player tables one card that would make a winning hand, the dealer should advise the player to table all cards. If the player refuses, the floor should be called.

B: If a player bets then discards thinking they have won (forgetting another player is still in the hand), the dealer should hold the cards and call the floor (a Rule 58 exception). If cards are mucked and not retrievable and identifiable to 100% certainty, the player is out and not entitled to a refund of called bets. If cards are mucked and the player initiated a bet or raise not yet called, the uncalled amount will be returned.

A:當一位玩家在攤牌階段只開出一張牌,計分員應該建議他打開所有底牌,如果遭到拒絕,請裁判來尋求協助。

B:當玩家下注後認為自己贏了,把牌棄掉(忘記還有其他玩家正在牌局裡),計分員應該保護底牌並請裁判來處理(規則58的例外情況),如果該玩家底牌已經被棄掉並不可100%識別和挽回,他被跟注的計分牌將無權退回; 如果他的下注或加注沒有被跟注,未被跟注的計分牌將被退回。

16: Face Up for All-Ins-全下時所有底牌需攤開

All hands will be tabled without delay once a player is all-in and all betting action by all other players in the hand is complete. No player who is either all-in or has called all betting action may muck their hand without tabling. All hands in both the main and side pot(s) must be tabled and are live. See Illustration Addendum.

當有一位玩家全下並且其他參與該牌局的玩家行動結束並不再有其他動作時,所有底牌必須立即攤開。此時不允許全下的玩家或者跟注玩家他們不攤開底牌直接棄牌。所有的主池、邊池相關手牌必須打開並且都是活牌(參見附錄)

17: Non All-In Showdowns and Showdown Order-非全下時攤牌和攤牌規則

A: In a non all-in showdown, if cards are not spontaneously tabled or discarded, the TD may enforce an order of show. The last aggressive player on the final betting round (final street) must table first. If there was no final round bet, the player who would act first in a final betting round must table first (i.e. first seat left of the button in flop games, high hand showing in stud, low hand in razz, etc.).

B: A non all-in showdown is uncontested if all but one player mucks face down without tabling. The last player with live cards wins and is not required to table the cards.

A:在非全下攤牌時,如果玩家沒有自覺的攤開底牌或棄牌,賽事總監可以要求按順序攤牌。在最後一個下注輪(即河牌)最後做出進攻的玩家需要先攤牌。如果最後一條街沒有玩家下注,則在該下注輪中需要第一個下注的人先攤牌(例如翻牌比賽中按鈕位左手邊第一位玩家,梭哈比賽中明牌最大的玩家,在Razz中明牌最小的玩家)。

B:在非全下攤牌時,如果除了一位玩家以外,其他玩家皆沒有亮牌而棄牌,則最後持有底牌的玩家無爭議的獲勝並其沒有義務攤牌。

18: Asking to See a Hand

A: Players not still in possession of cards at showdown, or who have mucked their cards face down without tabling, lose any rights or privileges to ask to see any hand.

B: If there was a river bet, any caller has an inalienable right to have the last aggressor’s hand tabled on request (“the hand they paid to see”) provided the caller tabled or retains his or her cards. TDs discretion governs all other requests such as to see the hand of another caller, or if there was no river bet. See Illustration Addendum [adopted 2013].

A:如果攤牌時玩家手裡沒有底牌,或者攤牌時未亮出底牌而棄牌,則失去要求查看任何對手底牌的權益。

B:如果有玩家在河牌下注,任何跟注的玩家只要持有底牌或已經攤牌都有不可剝奪的權利要求何牌輪最後做出進攻的玩家將底牌打開(付錢看牌),前提是跟注者攤開或保留了自己的手牌,賽事總監有權利裁決其他情況下查看底牌的要求,例如要求查看另外一位跟注玩家的底牌或河牌無人下注的情況要求查看他人底牌。參考附錄(2013年採用)

19: Playing the Board at Showdown-公共牌最大時的攤牌要求

To play the board, players must table all hole cards to get part of the pot (See Rule 13-A).

當公共牌最大時,所有參與底池的玩家必須完全攤開底牌才能分得底池。

20: Awarding Odd Chips-平分底池時如何分配多出的1枚計分牌

First, odd chips will be broken into the smallest denomination in play. A) Board games with 2 or more high or low hands: the odd chip goes to the first seat left of the button. B) Stud, razz, and if 2 or more high or low hands in stud/8: the odd chip goes to the high card by suit in the player’s 5-card winning hand. C) H/L split: the odd chip in the total pot goes to the high side. D) Deleted 2022.

首先,平分底池時出現多出一枚計分牌應當被拆分為賽事中仍然在使用的最小面額計分牌。

A)公共牌最大時,當有兩個或更多玩家贏得高牌或低牌時,多出的1枚計分牌將歸按鈕位順時針方向第一位玩家。

B) 梭哈、Razz和兩個或以上的高低牌玩家在Stud/8,多出的1枚計分牌將歸高牌中花色最大的牌組。

C)高低牌平分時,多出的1枚計分牌給到贏得高牌玩家。

21: Side Pots-邊池

Each side pot will be split separately.

每一個邊池將被獨立分開。

22: Disputed Hands and Pots-有爭議的手牌和底池

The reading of a tabled hand may be disputed until the next hand begins (see Rule 23). Accounting errors in calculating and awarding the pot may be disputed until substantial action occurs on the next hand. If a hand finishes during a break, the right to any dispute ends 1 minute after the pot is awarded.

關於比牌、讀牌發生爭議,當新的一手牌開始後不可再追朔(參考規則23),頒發底池時發生計分牌清點錯誤將在下一手牌有效動作產生後不可在追朔。如果爭議手牌是休息前最後一手牌,獲得底池後一分鐘後玩家失去追朔該手牌任何問題的權利。

General Procedures-整體操作流程

`

23: New Hand and New Limits

A new level starts on announcement by the floor or audio signal by the clocking system. The new level applies to the next hand. Hands begin on the first riffle, push of the shuffler button, or on the dealer push. If a hand starts at the prior level by mistake, the hand will continue at the prior level after substantial action occurs (Rule 36). If a new level starts during the dealer push, the incoming dealer will deal one hand at the prior level.

新的級別開始時,將由裁判或是計時系統的音訊信號提示。新的級別將在宣布後下一手牌應用。第一個彈洗牌動作、洗牌機洗牌按鈕按下後或更換荷官。如果一手牌因為失誤導致停留在前一個級別,在有效動作產生後會維持前一個級別的盲注(規則36)。如果新的級別在更換荷官之時,新坐下的荷官將會再發一手前一個級別的盲注。

24: Chip Race, Scheduled Color Ups-移除低面額計分牌

A: At scheduled color-ups, chips will be raced off starting in seat 1, with a maximum of one chip awarded to a player. Players can’t be raced out of play: a player losing their last chip(s) in a race will get 1 chip of the lowest denomination still in play.

B: Players must have their chips fully visible and are encouraged to witness the chip race.

C: If after the race, a player still has chips of a removed denomination, they will be exchanged for current denominations only at equal value. Chips of removed denominations that do not fully total at least the smallest denomination still in play will be removed without compensation.

A:隨著盲注的不斷升高,低面額計分牌將會被移除。持有零散低面額計分牌的玩家將會進行搶分,此過程將從1號位開始,每位玩家最多能在此過程中得到一枚高一級面額的計分牌。玩家不能因為搶分而被淘汰;如果玩家僅剩一枚最小面額計分牌並在搶分過程中失利,他將會得到一枚目前比賽中最低面額的計分牌並繼續比賽。

B: 玩家必須將計分牌完全地擺放出來,並且鼓勵參與搶分過程。

C:如果在搶分過程結束後,有玩家仍然持有被移除的面額計分牌,他們將會兌換為當前使用的計分牌,若被移除面額的計分牌總額不足以兌換為至少相當於場上最小面額的計分牌,則該部分籌碼將被移除且不予補償。

25: Cards and Chips Kept Visible, Countable, and Manageable. Discretionary Color-Ups-手牌和計分牌需保持可見,可數及可控。臨時兌換計分牌

A: Players, dealers, and the floor are entitled to a reasonable estimation of chip counts; thus, chips should be kept in countable stacks. The TDA recommends clean vertical stacks of 20 same denomination chips each as a standard. Higher denomination chips must be visible and identifiable at all times. If a floor person can’t look at a chip stack and quickly estimate its value, players likely can’t either.

B: TDs control the number and denominations of chips in play and may color up one or more players at their discretion at any time. Discretionary color ups are to be announced.

C: Players must keep live hands in plain view at all times.

A:玩家、荷官和裁判有權估算計分牌數量; 所以必須保持計分牌有序疊放為可數的。TDA 建議每20個相同面額的籌碼整齊垂直堆疊作為標準。較高面額的籌碼必須時刻保持可見和可識別。如果裁判無法快速估算籌碼堆的價值,玩家可能也無法做到。

B:賽事總監(TD)控制場上籌碼的數量和面額,並可隨時酌情為一位或多位玩家進行換計分牌。換取計分牌時須予以公告。

C:玩家必須時刻將持有的有效手牌保持在明顯可見的地方。

26: Deck Changes-更換比賽用牌

Deck changes will be on the dealer push or level changes or as prescribed by the house. Players may not ask for deck changes.

比賽用牌的更換將在更換荷官、升盲或主辦方規定的時刻進行。玩家不得要求更換比賽用牌。

27: Re-buys-重新參賽

Players may not miss a hand. Players declaring intent to rebuy before a hand are playing chips behind and must make the re-buy.

玩家不能錯過每一手牌。玩家若在一手牌開始前宣告有意重新參賽,則視為正在使用後續籌碼進行比賽,並且必須進行重買。(註釋:即某玩家已經宣布要重新參賽但計分牌還未送到,此時新的一手牌開始後他將使用即將給他的計分牌參與比賽。)

28: Rabbit Hunting-獵兔

Rabbit hunting (revealing cards that would have come if the hand had not ended) is not allowed.

嚴禁玩家獵兔。(即查看未發出的公共牌。註釋:比如牌局在翻牌就結束了,有人想看未發出的牌是不被允許的。)

29: Calling for a Clock-要求倒計時

Players should act in a timely manner to maintain a reasonable pace of the game. If in TD’s judgement reasonable time has passed, they may call the clock or approve a clock request by any player in the event. Players must be at their seats to call for a clock (Rule 30). A player on the clock has up to 25 seconds plus a 5 second countdown to act. If the player faces a bet and time expires, the hand is dead; if not facing a bet, the hand is checked. A tie goes to the player. TDs may adjust the time allowed and take other steps to fit the game and stop persistent delays. See also Rules 2 and 70.

玩家應及時行動,以保持比賽的合理節奏。如果賽事總監(TD)判斷合理時間已過,他們可以自行計時或批准任何玩家提出的計時請求。玩家必須在座位上才能要求計時(參見規則30)。計時開始後,玩家有最多25秒時間行動加5秒倒數。如果玩家面對下注且時間耗盡,該手牌將作廢;如果沒有面對下注,則該手牌將被視為過牌。賽事總監可以調整允許的時間並採取其他措施來適應比賽,並阻止持續的延誤。參考規則2和規則70

Player Present / Eligible for Hand-玩家在場及合理動作

30: At Your Seat and Live Hands-在座位上和活牌標準

To have a live hand, players must be at their seats when the last card is dealt to all players on the initial deal. Players not then at their seats may not look at their cards which are killed immediately. Their posted blinds and antes forfeit to the pot and an absent player dealt the stud bring-in card posts the bring-in. “At your seat” means in reach of your chair. This rule is not intended to encourage players to be out of their seats while in a hand.

當荷官在發牌過程中發出按鈕位的最後一張牌時,玩家必須在坐上才能獲得底牌,不在座位上的玩家將不能查看他們的手牌,並立即成為死牌。他們支付的盲注和前注將被收入底池,玩梭哈遊戲該支付Bring-in的玩家需支付Bring-in。“在你的座位上”指的是你可以碰到你的椅子。這條規則並不鼓勵玩家在有活牌時離開座位。

31: At the Table with Action Pending-等待其他玩家行動時須在座

Players with live hands (including players all-in or otherwise finished betting) must remain at the table for all betting rounds and showdown. Leaving the table is incompatible with protecting your hand and following the action and is subject to penalty.

玩家持有活牌(包括玩家全下或其他原因已經結束下注動作)必須在座直到所有下注輪進行到攤牌階段。此情況下提前離開座位違背了保護手牌以及依次序行動的要求,將會招致處罰。

Button / Blinds-按鈕位/盲注

32: Dead Button-空按鈕位

Tournament play will use a dead button.

比賽期間將會使用空按鈕位原則(註釋:例:小盲位玩家被淘汰了,下一手牌按鈕將放置在原小盲位的位置即當前的空位)。

33: Dodging Blinds-逃避盲注

Players who intentionally dodge any blind will incur a penalty. See Rule 71-B.

玩家故意逃避盲注將會招致處罰,參考規則71-B。

34: Button Placement and Movement-按鈕的放置與移動

A: If incorrect button movement is discovered before SA occurs, the error will be corrected. However, if SA has occurred, play will continue. Ex: If the button is moved twice and SA occurs the error will stand, the button will not be backed-up on the next hand. All players have a responsibility to monitor button placement and speak up if they see a mistake (Rule 2)

B: Heads-up, the small blind is the button, is dealt the last card, and acts first pre-flop and last on all other betting rounds. Starting heads-up play, the button may need to be adjusted to ensure no player has the big blind twice in a row.

A:在有效動作產生之前發現了按鈕在不正確的位置,將會進行更正。然而,如果有效動作已產生,當前手牌將會繼續。例:如果按鈕被移動了兩次且有效動作已發生,該錯誤將保持不變。下一手牌不會恢復按鈕位,所有玩家都有責任注意按鈕位置,並在發生錯誤時及時提出(參見規則2)。

Dealing Rules-發牌規則

35: Misdeals and Fouled Decks-錯發和錯誤的比賽用牌

A: Misdeals include but are not necessarily limited to: 1) 2 or more boxed cards on the initial deal; 2) first card dealt to the wrong seat; 3) cards dealt to a seat not entitled to a hand; 4) a seat entitled to a hand is dealt out; 5) the wrong number of cards is dealt to any player (except Rule 37); 6) Before SA, a non-standard card for the game type is found (example: jokers, 2-3-4-5 in short deck); 7) In flop games, if 1 of the first 2 cards dealt off the deck or any other 2 downcards are exposed by dealer error. House rules apply for draw games (ex: lowball).

B: Players may be dealt 2 consecutive cards on the button (see also Rule 37).

C: In misdeals, the re-deal is an exact re-play: the button doesn’t move, no new players are seated, limits stay the same. Cards are dealt to players who were dealt-in but not at their seats for the original deal and they can play the re-deal (Rule 30). Players on penalty who were originally dealt-in will receive cards then their hands are killed. The original deal and re-deal count as 1 hand for a player on penalty, not 2.

D: Once substantial action occurs (see Rule 36) a misdeal cannot be declared; the hand must proceed unless the deck is fouled. Non-standard cards found after SA are treated as scraps of paper (exception: fouled decks).

E: Fouled decks.If 2 or more cards of the same suit and rank are found, the deck is fouled. Other fouled deck conditions may be defined by local gaming regulations and house policy. If a fouled deck is discovered, regardless of SA, play will stop and all bets will be returned. Once a hand concludes, the right to dispute based on a fouled deck ends according to Rule 22.

A:錯發包括但不限於1)發牌時發現兩張或以上面朝上的牌2)第一張牌發給了錯誤的位置3)牌發到了無權獲得手牌的玩家4)有權獲得手牌的玩家沒發到牌5)給任何玩家錯誤的手牌張數(規則37除外)6)在有效動作產生前發現了一張不屬於比賽類型的牌(比如說鬼牌、短牌比賽中發現2,3,4,5)7)在翻牌比賽中,最初的兩張牌任一張意外曝光或有兩張牌因荷官失誤曝光。抽牌遊戲中將由主辦方確認相應發牌標準(例如低牌)。

B: 按鈕位的玩家有可能獲得連續發出的兩張牌(註釋:這種情況發生在按鈕位第一張意外曝光)

C: 在錯誤發牌的情況下,重新發牌將進行精確的重複上一手牌:莊家位置不變,沒有新的玩家入座,限注保持不變。將發牌給原本已發牌但不在其座位上的玩家,他們可以參加這手牌(參見規則30)。原本已發牌的受罰玩家將獲得牌,但其手牌將被判定作廢。原始發牌和重新發牌對於受罰玩家來說算作1手牌,而不是2手牌。

D: 當有效動作產生後,則不能宣告錯發(參考規則36),當前手牌必須進行,除非牌堆受到損壞。有效動作產生後發現的非標準用牌將被視為廢牌(例外:受損的牌堆)。

E: 問題撲克牌:如果發現兩張或以上相同的花色和點數,即為問題撲克牌。其他問題撲克牌將由主辦方定義。如發現問題撲克牌無論當前牌局有效動作是否產生,比賽立即停止,所有下注將會退還。一但當前手牌結束,根據規則22,基於牌推受損的爭議權將不再有效。

36: Substantial Action (SA)-有效動作

Substantial Action is either A) any 2 actions in turn, at least one of which puts chips in the pot (i.e. any 2 actions except 2 checks or 2 folds) or B) any combination of 3 actions in turn (check, bet, raise, call, fold). Posted blinds do not count towards SA. See Rules 35-D and 53-B.

以下兩種情況產生,我們稱之為有效動作: A) 當前牌局發生任何兩個按次序的行動,其中至少有一個動作有下注進底池(即:不包含兩個過牌或兩個棄牌動作)B) 發生任何三個按次序的行動(過牌、下注、加注、跟注或棄牌)放置的盲注不計入有效動作,參見規則35-D和53-B。

37: Button with Too Few Cards-按鈕位玩家牌數不足

A player on the button dealt too few cards should announce it immediately. Missing button cards may be replaced even after substantial action if permitted for the game type. However, if the button acts on a hand with too few cards (by check or bet), the button’s hand is dead.

如果按鈕位玩家的牌數不足,需立即宣告。即使在發生有效動作之後也可以補足。然而,如果按鈕位玩家在手牌數不足的情況下進行賽事(如過牌或下注),按鈕位玩家的手牌即成為死牌。

38: Burns After Substantial Action有效動作產生後的燒牌

The burn card is to protect the stub, not “preserve card order”. If SA occurs and a hand is killed due to the wrong number of cards, all cards of the killed hand are mucked and randomness applies to further dealing (See also RP-14 Randomness). The stub is treated as a normal stub and one and only one card is burned off the stub for each subsequent street. The burn is always one card per street, never more. See Illustration Addendum.

燒牌的目的是保護未被發出的牌(避免未發出的公共牌暴露),而不是保證牌序。如果在有效動作產生後因為不對的手牌數及被判為死牌,所有死牌將被放進棄牌推(參考RP-14隨機性)。剩餘牌堆將被視為正常的牌堆,後續每條街將從剩餘牌堆中燒掉一張牌。燒牌始終為每條街燒掉一張牌,絕不會多於一張牌。參考附錄

39: Irregular Flops and Premature-Dealt Cards-錯誤的翻牌和提前發出公共牌

A: 4-Card Flops. If the flop has 4 rather than 3 cards, exposed or not, and regardless of whether the door card is presumed known, the floor will be called. The dealer then scrambles the 4 cards face down, the floor randomly selects 1 as the next burn card and the other 3 are the flop (See also RP-14 Randomness).

B: If there was no burn on a 3-card flop, exposed or not and regardless of whether the door card is presumed known, if no action has occurred, the 3 cards are scrambled face down, one chosen as the burn. The flop will be the other 2 cards plus the next card off the stub. If any action (even one check) has occurred, play proceeds with the initial 3 cards. Only one card is burned for the turn.

C: For prematurely dealt cards, see Recommended Procedure 5.

D: Reshuffling During a Hand. To protect game integrity, anytime the stub must be re-shuffled during the play of a hand, the cards must be shuffled face-down and unexposed. Examples include premature cards (Rule 39 and RP-5), disordered stub (RP-4), extra draw or stud cards (RP-10-H), etc.

A: 發出了4張翻牌:如果翻牌發出了4張而不是3張時,不管暴露與否,以及無論是否僅僅第一張面朝上的公共牌被看見,將會通知裁判來到現場。荷官將4張牌面朝下打亂,裁判從中抽取一張作為下一輪的燒牌,其他3張作為翻牌。

B: 若是忘記燒牌而發出了3張翻牌,不管暴露與否,以及無論是否僅僅第一張面朝上的公共牌被看見,如果沒有玩家行動,則3張燒牌面朝下打亂,隨機選擇一張作為翻牌圈的燒牌,翻牌將會是另外兩張牌家荷官手中牌堆的最上面一張牌。如果發生了任何動作(甚至一次過牌),比賽將繼續使用最初的三張牌作為翻牌,轉牌依然只燒一張牌。

C: 對於過早發出的公共牌,請參見推薦流程5。

D: 在一手牌中重新洗牌,為了保護比賽的公平公正性,在梭哈比賽進行中,出現錯誤發牌和提前發出牌任何時候都必須將錯發的牌拿回重洗牌堆,牌面必須朝下,不可以暴露。可查看處理案例:包括提前發出的牌(規則39和RP-5),牌堆掉落(RP-4),額外的抽牌賽事或梭哈賽事(RP-10)等等。

Play: Bets and Raises-比賽動作:下注和加注

40: Methods of Betting: Verbal and Chips-下注的方式:口頭聲明和使用計分牌

A: Bets are by verbal declaration and/or pushing out chips. If a player does both, whichever is first defines the bet. If simultaneous, a clear and reasonable verbal declaration takes precedence, otherwise the chips play. In unclear situations or where verbal and chips are contradictory, the TD will determine the bet based on the circumstances and Rule 1. See Illustration Addendum. See also Rule 57.

B: Verbal declarations may be general (“call”, “raise”), a specific amount only (“one thousand”) or both (“raise, one thousand”).

C: For all betting rules, declaring a specific amount only is the same as silently pushing out an equal amount. Ex: Declaring “two hundred” is the same as silently pushing out 200 in chips.

A:下注可以通過口頭宣告和/或推籌碼來進行。如果玩家同時進行這兩者,以先行的方式定義下注。如果同時進行,清晰且合理的口頭宣告將優先考慮,否則以籌碼為準。在不明確的情況下或口頭與籌碼不一致的情況下,賽事總監(TD)將根據具體情況和規則1來決定下注。另見插圖附錄。另見規則57。

B:口頭宣告可以是一般性(如“跟注”、“加注”)、僅具體金額(如“一千”)或兩者皆有(如“加注,一千”)。

C:對於所有下注規則,僅宣告具體金額等同於默默推入相等金額的籌碼。例如,宣告“二百”相當於默默推入200籌碼。

41: Methods of Calling-跟注的方式

Standard and acceptable forms of calling include: A) saying “call”; B) pushing out chips equal to a call; C) silently pushing out an overchip; or D) silently pushing out multiple chips equal to a call under the multi-chip rule (Rule 45). Silently betting chip(s) relatively tiny to the bet (ex: blinds 2k-4k. A bets 50k, B then silently puts out one 1k chip) is non-standard, strongly discouraged, subject to penalty, and will be interpreted at TDs discretion, including being ruled a full call.

標準並可接受的跟注方式為:A)口頭表述:“跟注”B)推出等同於跟注數額的計分牌C)默默地推出一枚超過跟注數額的計分牌D)默默推出多個計分牌,其數額在規則45規定下定義為跟注。默默地推出遠小於跟注數額的計分牌(例如盲注2000-4000,A下注50,000, B默默推出一枚1,000)是不標準的行為,強烈不建議玩家有此行為,此行為可能招致處罰,賽事總監將會根據實際情況來進行判決,包括要求玩家強制跟注。

42: Methods of Raising-加注的方式

In no-limit or pot-limit, a raise must be made by A) pushing out the full amount in one motion or B) verbally declaring the full amount prior to pushing out chips. It is the responsibility of players to make their intentions clear. Note: 2-motion raises eliminated in 2019.

在無限注或底池限注的賽事中,加注包括以下方式A) 一次性推出完整數額的計分牌 B) 在推出計分牌之前先口頭聲明加注額度。玩家有義務明確表達意圖。 註釋:2019年取消了雙動作加注。

43: Raise Amounts-標準加注值

A: A raise must be at least equal to the largest prior full bet or raise of the current betting round. A player who raises 50% or more of the largest prior bet but less than a minimum raise must make a full minimum raise. If less than 50% it is a call unless “raise” is first declared or the player is all-in (Rule 45-B). Declaring an amount or pushing out the same amount of chips is treated the same (Rule 40-C). Ex: NLHE, opening bet is 1000, verbally declaring “Fourteen hundred” or silently pushing out 1400 in chips are both calls unless raise is first declared. See Illustration Addendum.

B: Without other clarifying information, declaring raise and an amount is the total bet. Ex: A opens for 2000, B declares “Raise, eight thousand.” The total bet is 8000.

A: 加注必須至少等於當前下注回合中之前最大的完整下注或加注。若玩家加注達到之前最大下注的50%或更多但少於最低加注,則必須達到完整的最低加注。如果少於50%,則視為跟注,除非先宣告“加注”或該玩家為全押(參見規則45-B)。宣告金額或推出相同數量的籌碼視為相同(參見規則40-C)。例如:無限德州撲克(NLHE),開局下注為1,000,口頭宣告“1,400”或默默推出1,400籌碼,都被視為跟注,除非先宣告加注。詳見插圖附錄。

B:在沒有其他信息的情況下,宣告加注和金額代表總下注。例如:A開局下注2,000,B宣告“加注,八千”。總下注為8,000。

44: Oversized Chip Betting (Overchips)-超面額計分牌下注

If facing a bet or blind, pushing out a single oversized chip (including your last chip) is a call if raise isn’t first declared. To raise with an overchip you must declare raise before the chip hits the table surface. If raise is declared but no amount is stated, the raise is the maximum allowable for the chip. If not facing a bet, pushing out an overchip silently (no declaration) is a bet of the maximum for the chip.

當面對一個下注或盲注,在沒有事先聲明“加注”的情況下,推出一枚超面額計分牌將被視為跟注(包括玩家手中最後一枚計分牌)。若想用一枚超面額計分牌加注,在計分牌落到桌面之前應當事先聲明加注。如果口頭聲明了加注而沒有說出明確的數額,下注額度為該計分牌面值。如果沒有面對一個下注,默默推出一枚大額計分牌將被視為下注到該計分牌面值。

45: Multiple Chip Betting-多枚計分牌下注

A: If facing a bet, unless raise or all-in is declared first, a multiple-chip bet (including a bet of your last chips) is a call if every chip is needed to make the call; i.e. removal of just one of the smallest chips leaves less than the call amount. Ex-1: Player A opens for 400: B raises to 1100 total (a 700 raise), C puts out one 500 and one 1000 chip silently. This is a call because removing the 500 chip leaves less than the 1100 call amount. Ex-2: NLHE 25-50. Post-flop A opens for 1050 and B puts out his last chips (two 1000’s). B calls unless raise or all-in was first declared.

B: If every chip is not needed to make the call; i.e. removing just one of the smallest chips leaves the call amount or more: 1) if the player has chips remaining, the 50% standard in Rule 43 governs the bet. 2) A bet of a player’s last chip(s) is an all-in bet whether reaching the 50% threshold or not. See Addendum.

A:當面對一個下注,除非事先聲明“加注”,如果玩家使用多枚計分牌下注(包括用手中所有計分牌下注),移除其中任意一枚計分牌而達不到跟注數額,將被視為一次跟注。即移除最小一枚計分牌剩下的計分牌少於需要跟注的數額。案例1:玩家A加注到400,玩家B加注到1,100(標準加注值為700),玩家C默默推出了一枚500和一枚1,000的計分牌,玩家C的行為是一個跟注,因為拿走500面額的計分牌剩下的1,000沒有達到跟注的數額1,100。案例2:無限注德州撲克25-50,翻牌圈玩家A下注1050,玩家B推出他最後的兩枚1,000計分牌,這是一個跟注,除非他事先聲明全下或加注。

B: 如果不是每枚計分牌都需要來做跟注; 即移除最小一枚計分牌剩下的計分牌等於或多於跟注的數額,則1)如果玩家還有其他計分牌,將根據規則43中的50%的原則來判斷。2)如果本次下注是玩家所有的計分牌的下注無論是否達到50%原則將被視為全下。參考附錄

46: Prior Bet Chips Not Pulled In-之前下注未拿回的計分牌

A: To avoid confusion, players with prior-bet chips not yet pulled in who face a raise should verbalize their action before adding chips to the prior bet.

B: If facing a raise, clearly pulling back a prior bet chip binds a player to call or raise; they may not put the chip(s) back out and fold.

C: If new chip(s) are added silently and the bet is unclear to the house, the call and raise rules 41-45 apply as follows: 1) If prior chips don’t cover the call AND are either left alone OR fully pulled back, an overchip is a call and multiple new chips are subject to the 50% raise standard (Rule 43). 2) If prior chips are partly pulled back OR if prior chip(s) cover the call, the combined final chip bet is a raise if reaching the 50% standard (Rules 43 and 45), if less it is a call. See Illustration Addendum.

A: 為了避免造成混亂,玩家面臨加注且面前有之前下注的計分牌未拿回,他在之前計分牌之上新增計分牌進行動作前應事先聲明。

B: 如果面臨一個加注,將之前下注的計分牌拿回的清晰動作將會強制玩家跟著或者加注,玩家不得拿回籌碼後棄牌。

C: 如果新增計分牌進行動作沒有事先聲明並且下注動作依據主辦方規定不夠明確,將綜合參考規則41-45進行以下處理:1) 如果之前下注計分牌小於跟注額且不論是否拿回,一枚超面額計分牌下注是跟注; 新增多枚計分牌的動作將根據50%原則來判定(參考規則43)。2) 如果之前下注計分牌部分被拿回或之前下注計分牌超過跟注數額,新增計分牌和之前計分牌總和如果符合50%原則為一個加注(規則43和45),如果不符合50%原則為一個跟注。參考附錄

47: Re-Opening the Bet-重新打開加注輪.

A: In no-limit and pot limit, an all-in wager (or cumulative multiple short all-ins) totaling less than a full bet or raise will not reopen betting for players who have already acted and are not facing at least a full bet or raise when the action returns to them. If multiple short all-ins re-open the betting, the minimum raise is always the last full valid bet or raise of the round (See also Rule 43).

B: In limit, at least 50% of a full bet or raise is required to re-open betting for players who have already acted. See Illustration Addendum.

A: 在無限注或底池限注比賽中,如果一位玩家全下的數額(或多位短計分牌玩家依次全下)針對之前玩家下注的數額所產生的加注差額少於之前的最大加注差額,則之前下注的運動員在再次行動時則不能加注,只能跟注。如果多位短計分牌玩家全下額度達到重新打開下注輪的數額標準,則最小加注依然是根據本輪上一個完整明確的下注額度來確定。(參考規則43)

B: 在有限注比賽中,如果全下數額所產生的加注差額達到之前最大加注差額的50%則之前下注的玩家可以再次加注。參考附錄

48: Number of Allowable Raises-加注次數限制

There is no cap on the number of raises in no-limit and pot-limit. In limit play, there is a limit to raises even when heads-up until the event is down to 2 players; the house limit applies.

在無限注和底池限注比賽中,沒有加注次數的限制。在限注比賽中,當賽事進行到兩人單挑之前,加注有次數限制,賽事主辦方可提出相關要求。

49: Accepted Action-可接受的行為

Poker is a game of alert, continuous observation. It is the caller’s responsibility to determine the correct amount of an opponent’s bet before calling, regardless of what is stated by others. If a caller requests a count but receives incorrect information from a dealer or player, then pushes out that amount or declares call, the caller has accepted the full correct action and is subject to the correct wager or all-in amount. As with all situations, Rule 1 may apply at TD’s discretion. See also RP-12.

撲克是一項要求警覺和持續觀察的比賽。無論他人是否有聲明過數額,在跟注之前,玩家有義務確認對方正確的下注額度。如果玩家要求清點計分牌,但是荷官或者對手說出了不正確的數值後玩家推出或者宣稱了跟注,代表玩家已經接受正確的跟注額度。此情況較為複雜,賽事總監可根據規則1進行判決。

50: Acting in Turn-依次序行動

A: Players must act in turn verbally and/or by pushing out chips. Action in turn is binding and commits chips to the pot that stay in the pot.

B: Players must wait for clear bet amounts before acting. Ex: NLHE, A says “raise” (but no amount), and B quickly folds. B should wait to act until A’s raise amount is clear.

A: 玩家在比賽中必須以口頭聲明和/或推出計分牌的形式依次序行動。比賽中依次序行動是強制要求的,依次序行動所下的計分牌必須留在底池中。

B: 在等待上家行動時,玩家必須在對方表達明確的下注額度後才能行動。例如:無限注比賽中,玩家A宣告“加注”(但沒說出數額)玩家B很快的棄牌。此時玩家B應當等玩家A明確的說出加注額數量後才能動作。

51: Binding Declarations / Undercalls in Turn-具有約束力的口頭聲明/依次序行動時跟注計分牌不足

A: General verbal declarations in turn (such as “call” or “raise”) commit a player to the full current action. See Illustration Addendum

B: A player undercalls by declaring or pushing out less than the call amount without first declaring “call”. An undercall is a mandatory full call if made in turn facing 1) any bet heads-up or 2) the opening bet on any round multi-way. In other situations, TD’s discretion applies. The opening bet is the first chip bet of each betting round (not a check). In blind games the posted BB is the pre-flop opener. All-in buttons reduce undercall frequency (See Recommended Procedure 1). This rule governs when players must make a full call and when, at TDs discretion they may forfeit the amount of the intended undercall and fold (see Illustration Addendum). For underbets and underraises, see Rule 52.

C: If two or more undercalls occur in sequence, play backs up to the first undercaller who must correct his or her bet per Rule 51-B. The TD will determine how to treat hands of the remaining bettors based on the circumstances.

A: 一般的口頭聲明(如跟注、加注)具有約束力,將要求玩家完成當前動作。參考附錄

B: 當玩家未宣告“跟注”就宣告或推出少於跟注的計分牌時,即為少跟。當輪到玩家行動時,如果出現以下情況,少跟必需視為強制性全額跟注:1) 兩人單挑並有下注時 2) 任一下注輪有玩家下注並還有多位玩家。其他情況下由賽事總監裁決。Opening bet是指任一輪第一個下注的動作(不包含過牌),在有盲注的比賽中,翻牌前放置大盲為第一個下注動作。全下牌可極大程度地減少跟注計分牌不足的發生頻率(參考建議流程1)此規則規範了何時玩家應該強制跟注以及何時賽事總監可以酌情讓玩家少跟並棄牌(參見附錄)。關於少跟和少加注,請參見規則52

C: 如果兩位或以上玩家少跟注的情況依序發生,比賽將追朔到第一個跟注不足的玩家並根據規則51-B修正其行為,其他跟注不足玩家的行動如何處理將由賽事總監根據實際情況決定。

52: Incorrect Bets, Underbets and Underraises-錯誤的下注、不足的下注和加注

A: In limit and no-limit, opening or raising less than the minimum legal amount is corrected anywhere on the current street (if on the river any time before showdown starts). Ex: NLHE 100-200, post-flop A opens for 600 and B raises to 1000 (a 200 underraise). C and D call, E folds then the error is noticed. Increase the bet to 1200 total for all bettors any time before the turn is dealt. After the turn the error stands. For undercalls, see Rule 51.

B: In pot limit, if a player underbets the pot based on an inaccurate count, if the pot count is too high (an illegal bet), it will be corrected for all players anywhere on the current street; if too low, corrected until substantial action occurs after the bet. See Illustration Addendum.

A: 在限注或無限注賽事中,在當前下注輪第一個下注或者任意加注額度少於規定的最小數值是被允許的(如果是河牌圈則在攤牌前)。例:無限注比賽100-200,翻牌圈玩家A下注600,玩家B加注到1,000(比規定額度少200),玩家C和D跟注,玩家E棄牌,此時發現加注額有誤,在轉牌發出來以前應該要求所有下注玩家各加200計分牌。如果轉牌發出來則無需修正。跟注不足的情況請見規則51。

B: 在底池限注比賽中,玩家因為底池計算錯誤的情況下做出了不足下注額度的動作:如果底池計算得太高(不合規的下注),當輪所有玩家多的下注都將被更正至正確的數額; 如果底池計算得太低,下注將會被糾正直到有效動作產生後則不追朔。參見附錄。

53: Action Out of Turn (OOT)-未按次序行動(提前動作)

A: Any action out of turn (check, call, or raise) will be backed up to the correct player in order. The OOT action is subject to penalty and is binding if action to the OOT player does not change. A check, call or fold by the correct player does not change action. If action changes, the OOT action is not binding; any bet or raise is returned to the OOT player who has all options: call, raise, or fold. An OOT fold is binding. See Illustration Addendum.

B: Players skipped by OOT action must defend their right to act. If a skipped player had reasonable time and does not speak up before substantial action (Rule 36) OOT occurs after the player, the OOT action is binding. Action backs up and the floor will rule on how to treat the skipped hand given the circumstances, including ruling the hand dead or limiting the player to non-aggressive action. See Addendum.

A: 任何未按次序行動(過牌、跟注或加注)發生後行動權將被追朔回本應該行動的玩家。提前動作將會招致處罰。如果該玩家面對的牌局行動沒有改變則提前動作的行為將強制執行。本該行動的玩家若做出過牌、跟注或棄牌被視為沒有改變行動; 若行動改變,提前動作的玩家行為將不會強制執行,提前動作的玩家可以重新選擇所有行動:跟注、加注或棄牌。提前棄牌則不可反悔。

B: 因為其他玩家提前動作而被略過的玩家應該捍衛自己的權利。如果被略過的玩家有合理的時間但卻沒有提出申訴,導致提前動作後續發生有效動作(參考規則36),提前動作的行為將會強制執行。此時行動會回到本該行動的玩家,裁判將裁決情況,包括判定死牌或限制該玩家只能做出非激進的行動。參見附錄。

54: Pot Size and Pot-Limit Bets-底池大小和底池限注的下注

A: Players are entitled to a pot count in pot-limit only. Dealers will not count the pot in limit and no-limit. See also RP-22 Spreading the Pot

B: Pre-flop a dead or short all-in blind will not affect pot calculation. All pre-flop pot and re-pot bets will assume full blinds were posted. Ex 1: PLO, 100-200 blinds, dead SB, BB posts 200. Ex 2: SB posts 100, BB short posts 100. In both examples the pot-limit bet for first player to act is 700.

C: Post-flop, bets are based on actual pot size.

D: Declaring “I bet the pot” is not a valid bet in no-limit but it does bind the player to making a valid bet (at least a minimum bet) and may be subject to penalty. Players facing a bet must make a valid raise.

A: 玩家只有在底池限注賽事中有權利要求計算底池大小,在限注和無限注比賽中,荷官不會為玩家計算底池。(參見RP-21 攤開底池)

B: 底池限注賽事在翻牌前,空小盲位或不足數額的大盲位不會影響計算底池的大小,所有翻牌前的下注一個底池和再下注一個底池的下注都將假設完整的盲注都已投入。奧馬哈底池限注賽事中,盲注100-200,例1:空小盲,大盲投入200。例2:小盲投入100,大盲投入100。在兩個例子中,第一個下注一個底池的數額皆為700。

C:翻牌後,下注額度將依照實際底池計算。

D:口頭聲明“我下注一個底池”在無限注比賽中是無效的,但是會強制玩家進行一次有效下注(至少一個最小下注)並有可能招致處罰。如果有玩家下注的情況,那他必須最少做出一個有效加注。

55: Invalid Bet Declarations-無效的下注聲明

If a player faces no bet and: A) declares “call”, it is a check; B) declares “raise”, the player must make at least a minimum bet. A player declaring “check” when facing a bet may call or fold, but cannot raise.

如果玩家沒有面對下注的同時:A)聲明“跟注”,將判定為過牌; B)聲明“加注”,玩家必須至少做出一個最小下注。玩家面對一個下注並聲明“過牌”,將被判定跟注或棄牌,但不能改為加注。

56: String Bets and Raises-非一次性下注和加注

String bets and raises are not allowed. Such wagers involve multiple movements whereby a player puts out a bet then returns to their stack for more chips to add to the bet.

分段下注或加注是不被允許的。這種下注涉及多次動作,玩家先投入部分計分牌再從計分牌堆裡拿另一部分計分牌以增加下注數額。

57: Non-Standard and Unclear Betting-不標準和不明確的下注

Players use unofficial betting terms and gestures at their own risk. These may be interpreted to mean other than what the player intended. Also, if a declared bet can legally have multiple meanings, it will be ruled the highest reasonable amount that is less than or equal to the pot size* before the bet. Ex: NLHE 200-400, the pot totals less than 5000, player declares “I bet five.” With no other clarifying information, the bet is 500; if the pot totals 5000 or more, the bet is 5000. *The pot is the total of all prior bets including any bets in front of a player not yet pulled in. See Rules 2, 3, 40 and 42.

玩家使用非官方語言或手勢導致其他玩家誤解意圖,造成後果自負。同時如果聲明的下注額度有歧異,將按照以下標準來裁決:所聲明合理數額的最大值但不超過之前的底池大小。例:無限注德州撲克賽事中,盲注200-400,底池小於5,000,玩家聲明“我下注5“,沒有其他明確說明的情況下,將被理解為500。如果底池等於或大於5,000,將被判定為下注5,000。底池是所有先前下注的總和,包含尚未被收回的玩家面前的下注。參考規則2,3,40和42。

58: Non-Standard Folds-不標準的棄牌

Any time before the end of the final betting round, folding in turn if there’s no bet to you (ex: facing a check or first to act post-flop) or folding out of turn are binding folds subject to penalty. See also 15-B.

在河牌下注輪結束之前的任何時刻,如果沒有面對任何的下注(例如:前面的玩家都過牌或是該下注輪第一個行動)直接棄牌或按次序行動棄牌,該棄牌有效但會招致處罰。參考規則15-B

59: Conditional and Premature Declarations提前的帶假設性的行動聲明

A: Conditional statements of future action are non-standard and strongly discouraged. At TDs discretion they may be binding and/or penalized. Example: “if – then” statements such as "If you bet, I will raise.”

B: If Player A declares “bet” or “raise” and B calls before A’s exact bet amount is known, the TD will rule the bet as best fits the situation including possibly obliging B to call any amount.

A: 未來行動的條件語句被視為非標準且強烈不建議使用。在裁判的裁量權下,它們可能具有約束力並/或招致懲罰。例如:“如果 – 那麼”語句,例如:“如果你下注,我就會加注。”

B: 如果玩家A口頭聲明“下注”或“加注”但在其未明確表達數值之前,玩家B聲明“跟注”,賽事總監將對這個情況作出合理的裁決,有可能會要求玩家B跟注玩家A的任何下注額。

60: Count of Opponent’s Chip Stack-清點對手計分牌數量

Players, dealers, and the floor are entitled to a reasonable estimation of opponents’ chip stacks (Rule 25). A player may request a more precise count only if facing an all-in bet and it is his or her turn to act. The all-in player is not required to count; on request the dealer or floor will count it. Accepted action applies (Rule 49). Visible and countable chip stacks (Rule 25) greatly improve counting accuracy.

玩家、荷官和裁判有權針對其他玩家的計分牌進行合理的估算(規則25)。玩家只有輪到自己行動且面對對手全下時才有權要求清點對方的計分牌數量。 全下的玩家無需自己清點計分牌數量; 可由荷官或裁判進行清點。規則49可接受的行為適用於此。保持計分牌可見、可數有助於清點計分牌(規則25)。

61: Over-Betting Expecting Change-超額下注期待找零

Betting should not be used to obtain change. Pushing out more than the intended bet can confuse everyone at the table. All chips pushed out silently are at risk of being counted in the bet. Ex: the opening bet is 325 to player A who silently puts out 525 (one 500 and one 25), expecting 200 change. This is a raise to 650 under the multiple chip rule (Rule 45).

玩家不應當使用下注動作作為找零的方式。推出多於自己想要的下注額度的計分牌將導致其他玩家的誤解。默默推出的計分牌每一枚都將被視為下注的數額。例如:下注325,玩家A默默推出525(一枚500一枚25),期待找回200。根據規則45多枚計分牌下注方式,這將被視為加注到650。

62: All-In with Chips Found Behind Later-全下之後發現還有遺留計分牌

If A bets all-in and a hidden chip is found behind after a player calls, the TD will determine if the chip behind is part of accepted action (Rule 49). If not part of the action, A is not paid off for the chip(s) if he or she wins. If A loses, he or she is not saved by the chip(s) and the TD may award the chip(s) to the winning caller.

如果玩家A全下被跟注之後,發現隱藏的計分牌,該情況將由賽事總監裁定隱藏的計分牌是否會被算進該次動作(規則49)。如果不計入,玩家A贏了以後將不會計算這部分計分牌,如果輸了,賽事總監有可能將這部分計分牌給予贏家。

Play: Other-比賽:其他

63: Chips Out of View and in Transit-隱藏計分牌和轉移計分牌

Players may not hold or transport chips in a way that takes them out of view. A player who does so will forfeit the chips and may be disqualified. The forfeited chips will be taken out of play. The TDA recommends the house provide racks or bags to transport chips when needed.

玩家不可以隱藏或在他人視線之外轉移計分牌。違反此規則將會被沒收計分牌甚至取消參賽資格。被沒收的計分牌將會移出賽事。TDA建議賽事主辦方在需要時提供計分牌盒和袋子來協助轉移計分牌。

64: Lost and Found Chips-丟失後被找回的計分牌

Lost and found chips for which ownership cannot be determined will be taken out of play and returned to tournament inventory.

丟失後被找回的計分牌如果無法確定所有權將被移出賽事,放回賽事管理處。

65: Accidentally Killed / Fouled / Exposed Hands-意外殺死/誤棄/曝光的手牌

A: Players must protect their hands at all times, including at showdown while waiting for hands to be read. If the dealer kills a hand by mistake or if in TDs judgement a hand is fouled and cannot be identified to 100% certainty, the player has no redress and is not entitled to a refund of called bets. If the player initiated a bet or raise and hasn’t been called, the uncalled amount will be returned.

B: If a hand is fouled but can be identified, it remains in play despite any cards exposed.

A; 玩家需隨時保護好自己的手牌,包括攤牌時等待牌力被確認。如果荷官的失誤收走了玩家的手牌或賽事總監確認一手被誤棄的手牌無法完全被找回,玩家將不會得到任何補償並且無權要回已經投入的計分牌。如果玩家之前的下注或加注還未被跟注,未被跟注的部分將會退還。

B: 如果手牌被誤殺或誤棄但是能夠被確認找回,則該手牌依舊有效無論是否暴露。

66: Dead Hands and Mucking in Stud-梭哈比賽中的死牌和棄牌

In stud poker, if a player picks up the upcards while facing action, the hand is dead. Proper mucking in stud is turning down all up cards and pushing them all forward face down.

梭哈比賽中,如果玩家在行動時拿起了明牌,該手牌即為死牌。正確的棄牌方式是將所有手牌面朝下推出。

Etiquette and Penalties-牌桌禮儀和處罰

67: No Disclosure. One Player to a Hand-不可暴露牌力,一位玩家一手牌

Players must protect other players in the tournament at all times. Therefore players, whether in the hand or not, must not:

  1. Discuss contents of live or mucked hands,

  2. Advise or criticize play at any time,

  3. Read a hand that hasn't been tabled.

One-player-to-a-hand is in effect. Among other things, this rule prohibits showing a hand to or discussing strategy with another player, advisor, or spectator.

在賽事過程中玩家必須隨時保護其他玩家,無論玩家是否參與當前牌局,都不應該有以下行為:

  1. 討論活牌或已棄掉手牌的信息。

  2. 在任何時候給他人建議或批評他人打法

  3. 協助解讀分析一手未被攤開的手牌

比賽中玩家需遵循獨立完成手牌原則。此規則同時禁止向其他人展示手牌或與其他玩家、觀眾、教練討論策略。

68: Exposing Cards and Proper Folding-亮牌思考和正確的棄牌方式

Exposing cards with action pending, including the current player when last to act, may result in a penalty but not a dead hand. Any penalty begins at the end of the hand. When folding, cards should be pushed forward low to the table, not deliberately exposed or tossed high (“helicoptered”). See Rule 66.

在行動尚未結束前公開牌,包括當前最後一位行動的玩家,可能招致處罰,但不會使手牌無效,任何的處罰都會在當前牌局結束後開始。棄牌時,牌應該低推至桌面前方,而不是故意暴露或是高拋(“直升機式棄牌”)參見規則66

69: Ethical Play-比賽道德

Poker is an individual game. Soft play will result in penalties, which may include chip forfeiture and/or disqualification. Chip dumping and other forms of collusion will result in disqualification.

撲克賽事是一項個人的競技賽事,夥牌將會招致處罰,可能導致沒收計分牌或取消參賽資格。故意傳送計分牌或其他方式的作弊將導致被取消參賽資格。

70: Etiquette Violations-違反賽事規則行為

Etiquette violations are subject to enforcement actions in Rule 71. Examples include but are not limited to: persistent delay of the game, unnecessarily touching another player’s person, cards or chips, repeatedly acting out of turn, maintaining poor card or chip visibility and countability, betting out of reach of the dealer, abusive conduct, offensive hygiene, and excessive chatter.

禮儀違規行為將受到第71條的執行措施。例子包括但不限於:故意拖延時間影響賽事進程、不必要地觸摸其他玩家的身體、牌或計分牌,多次提前動作、維持不良的牌或籌碼可見性和可計算性、在荷官可及範圍外下注、辱罵行為、不當的衛生習慣以及過度聊天。

71: Warnings, Penalties, and Disqualification-警告、處罰或取消比賽資格

A: Enforcement options include but are not limited to verbal warnings, one or more “missed hand” or “missed round” penalties, and disqualification. For missed rounds, the offender will miss one hand for every player (including him or her) at the table when the penalty is given multiplied by the number of penalty rounds. Repeat infractions are subject to escalating penalties. Players away from the table or on penalty may be anted or blinded out of a tournament.

B: A penalty may be invoked for etiquette violations (Rule 70), card exposure with action pending, throwing cards, violating one-player-to-a-hand, improper use of devices or strategy tools (Rule 5), or similar incidents. Penalties will be given for soft play, abuse, disruptive behavior, dodging blinds or cheating. Checking the exclusive nuts when last to act on the river is not an automatic soft play violation; TD’s discretion applies based on the situation.

C: Players on penalty must be away from the table. Cards are dealt to their seats, their blinds and antes posted, their hands are killed after the initial deal, and if dealt the stud bring-in they must post the bring-in.

D: Chips of a disqualified player shall be removed from play.

A: 強制處罰包括但不限於口頭警告、一次或多次的“停牌”或“停圈”處罰,以及取消資格。停牌多圈具體手數將由以下原則界定:做出停牌處罰時,桌上玩家(包括他自己在內)數量乘以處罰圈數。重複違規將受到逐步加重的處罰。離開桌子或處於處罰中的玩家可能會在錦標賽中被迫支付盲注或前注而被淘汰。

B: 在行動未結束時暴露牌、扔牌、違反一玩家一手牌原則和不當的使用電子設備和撲克計算工具(規則5)或類似違規行為將會招致處罰。夥牌、辱罵他人、干擾行為、逃避盲注或作弊也將給予處罰。在河牌圈手持堅果牌(牌面最大牌型)在最後行動時過牌不一定被判為夥牌行為,賽事總監將根據情況來做判定。

C: 被處罰的玩家必須離開桌子。牌將發到他們的座位,放置盲注和前注,發完牌後他們的手牌將被殺死,如果發到的是梭哈的Bring-in,他們必須支付Bring-in。

D: 被取消參賽資格玩家的計分牌將從賽事中移除。

無標題

TDA 建議程序是為了減少錯誤和改善賽事管理而提出的建議。它們也適用於一些變化太多,無法在一條通用規則中處理的情況。在這些情況下,最公正的裁決可能需要使用多條規則,評估所有情況,並以規則 1 作為主要指南。

RP-1. All-In Buttons-全下牌

All-in buttons clearly indicate a player is “all-in.” The dealer should keep the buttons (not each player). When a player bets all-in, the dealer places an all-in button in front of the player, in full view of the rest of the table.

全下牌清楚地顯示一名玩家已經“全下”。荷官應保留這些全下牌(而不是每位玩家)。當一名玩家全下時,荷官會將一個全下牌放在該玩家面前,並讓其他玩家清楚可見。

RP-2. Bringing in Bets is Discouraged-不鼓勵荷官提前將計分牌收入底池中

Routinely bringing in chips as betting and raising proceeds around the table is poor dealing practice. Reducing bet stacks can influence action, create confusion and increase errors. Only the player currently facing action may ask the dealer to bring-in bets.

在玩家下注和加注的過程中頻繁的將計分牌提前收入底池是不好的發牌習慣。玩家已下注計分牌的減少可能會影響其他玩家的行動,產生混淆或增加犯錯的風險。只有當前正在行動的玩家可以要求荷官提前將下注計分牌收入底池中。

RP-3. Personal Belongings-私人物品

The table surface is vital for chip stack management, dealing, and betting. The table and nearby spaces (legroom and walkways) must not be cluttered by non-essential personal items. Each cardroom should clearly display its policy on items allowed in the tournament area.

牌桌的桌面對於計分牌管理、發牌和下注是至關重要的。牌桌和其周邊的空間(桌底和走道)不能被不必要的私人物品堵塞。賽事主辦方應當公示賽場內對私人物品擺放的要求。

RP-4. Disordered Stub-荷官手中意外掉落的牌

When cards remain to be dealt on a hand and the stub is accidentally dropped and appears to be disordered: 1) first try to reconstruct the stub in its original order if possible; 2) If not possible, create a new stub using only the stub cards (not the muck and prior burns). These should be scrambled, shuffled, cut, and play proceeds with the new stub; 3) If when dropped the stub is mixed in with the muck and/or burns, then scramble the mixed cards together, shuffle, and cut. Play proceeds with the new stub.

當一手牌還有牌未發時,若底牌意外掉落並顯得凌亂,應採取以下措施:1) 首先盡可能地還原被打散的順序;2) 如果無法還原,則僅使用底牌中的牌創建一個新的底牌(不包括棄牌堆和之前的燒牌)。這些牌應被隨機打亂、洗牌並切牌,然後用新的底牌繼續牌局;3) 如果掉落時底牌與已丟棄的牌和/或燒牌混合在一起,則將混合的牌一起打亂、洗牌並切牌,然後用新的牌繼續牌局。

RP-5. Prematurely Dealt Cards-提前發出公共牌

Board and burn cards are sometimes dealt prematurely, before action on the preceding round is finished. The general procedures for these situations are:

A: Premature flop, leave the flop burn card as the burn. Return the premature board cards to the deck stub and reshuffle the entire stub. Re-deal the flop (without another burn) from the newly shuffled stub.

B: A premature turn card: leave the turn burn card as the burn. Return the premature turn card to the deck stub and reshuffle the entire stub. Re-deal the turn (without another burn) from the newly shuffled stub

C: A premature river card: leave the river burn card as the burn. Return the premature river card to the deck stub and reshuffle the entire stub. Re-deal the river (without another burn) from the newly shuffled stub

D: Premature card in stud: the premature card is returned to the stub, the stub is re-shuffled (See RP-17, reshuffling), and a new street is dealt from the newly shuffled stub without another burn.

荷官有時會在玩家行動結束前勿將公共牌和燒牌提前發出,以下是處理此類情況的基本流程:

A: 翻牌被提前發出,燒牌不動,提前發出的翻牌收回至荷官手中剩餘牌堆並重新洗牌(註釋:不包含棄牌堆)。從洗好的牌堆重新發出翻牌(不在燒牌)。

B: 轉牌被提前發出,燒牌不動,提前發出的轉牌收回至荷官手中剩餘牌堆並重新洗牌(註釋:不包含棄牌堆)。從洗好的牌堆重新發出轉牌(不在燒牌)。

C: 河牌被提前發出,燒牌不動,提前發出的河牌收回至荷官手中剩餘牌堆並重新洗牌(註釋:不包含棄牌堆)。從洗好的牌堆重新發出河牌(不在燒牌)。

D: 梭哈比賽中提前暴露的牌,提前暴露的牌拿回牌堆中並重新洗牌(參考RP-17),並從洗好的牌堆中發出新一條街的公共牌(不在燒牌)。

RP-6. Efficient Movement of Players-換桌的玩家必須快速入桌

Moving players for breaking and balancing should be expeditious so as not to unduly miss blinds or otherwise delay the game. If possible, players should have racks for chip transport and sufficient color-ups should be done so players do not carry unusually large numbers of chips (see Rules 10, 11 and 63).

拆桌或平衡牌桌中換桌的玩家必須快速入桌,以免玩家錯過盲注或延誤比賽。如果可能,應當為玩家提供計分牌架子和及時更換大面值計分牌減少玩家需攜帶的計分牌數量(參考規則10,11和63)。

RP-7. Timing of Dealer Pushes-更換荷官時機

The TDA recommends that dealers hold up the push 90 seconds prior to a scheduled break or a level change. This avoids having time expire in crucial stages of the game.

TDA建議在比賽休息時間或升盲前90秒更換荷官,以避免在關鍵階段時間耗盡。

RP-8: Hand for Hand Procedures-全場同步流程

A: Payoff eligibility starts at the announcement: “finish the current hand you’re on then hold up, we are going hand for hand”. If enough players bust on the current hand to break into the money, the busting players will be eligible for a share of the place(s) paid on the current hand. Example: NLHE tournament paying 50 players. 52 players remain when the announcement is made and during the current hand 3 players bust. All 3 players will share in the 50th place payout.

B: During H4H play, a maximum of 3 minutes per hand will be deducted from the clock.

C: So that players can most clearly know the timing of level changes, whenever possible the clock should be reduced by 2-minutes each hand not after “batches” of multiple hands.

D: Blinds continue to increase as time elapses off the clock at the rate of 2 minutes per hand and new levels are reached.

E: Players are encouraged but not required to remain seated during H4H play.

F: In the event of an all-in and call during H4H, the cards of all players in the hand should remain face down. Dealers should not deal additional cards until instructed.

A: 當賽事接近獎勵圈需要進行全場同步時會公告如下:“結束當前手牌請所有荷官停止發牌,我們進入全場同步”。如果有足夠多的玩家在當前手牌被淘汰直接進入了獎勵圈,這些玩家將共享對應名次。例如:某無限注德州撲克賽事獎勵50名玩家,還有52名玩家時裁判宣布了進入全場同步,就在當前手牌淘汰了3位玩家,這三位將共享第50名的獎勵。

B: 在全場同步階段,每手牌最多從時鐘上扣除3分鐘。

C: 為了讓玩家能最清楚地了解級別變更的時間,時鐘應該在每手牌後減少 2 分鐘,而不是在多手牌的“批次”後。

D: 比賽時間將以每手牌2分鐘的速率減少,當需要升盲時,盲注會正常增加。

E:在全場同步階段,發生全下有玩家跟注並不再有進一步動作時,當前牌局的所有玩家手牌保持不開牌狀態,荷官暫停牌局直到裁判要求荷官繼續牌局。

RP-9: Number of Players at Final Table-決賽桌人數

9 and 8-handed events will combine from two tables of five players each to a 9-handed final table. 7 and 6-handed events will combine from two tables of four players each to a 7-handed final table.

9人和8人桌賽事決賽桌為9人,當比賽剩餘10人時應該分為兩桌5人桌進行。7人或6人桌賽事決賽桌為7人,當比賽剩餘8人時應該分為兩張4人桌進行。

RP-10: Tournament Stud Dealing Procedures-梭哈賽事的發牌流程

A: A downcard exposed on the initial deal will be the player’s upcard and 3rd street will be dealt down to that player. The player can be the bring-in.

B: A card exposed by the dealer on 7th street will be replaced if betting action remains on the hand. 7th street should be dealt down even if no betting action remains on the hand and in all-in situations the player(s) not at risk expose first.

C: Cards of a player not at his or her seat (See Rule 30) for the deal will be killed. No cards will be dealt to a hand on 4th street that is not live.

D: If there are two or more matching high hands showing in Stud (or Stud-8) or low hands in Razz, betting starts on the hand with the high card by suit in both games.

E: If the player dealt the low card by suit is all-in for the ante, betting starts to his or her left. Players with chips must bet at least the bring-in or fold.

F: Bets will not be doubled on 4th street for a pair showing.

G: For premature cards dealt in stud see RP-5-D.

H: 7th street short stub procedure. If before dealing 7th street the number of cards in the current stub is less than the “required number” (# remaining players + burn card + undealt last card) proceed as follows: A) if the required number can be reached by adding the 3 prior burn cards (for 4th, 5th, and 6th street) the current stub will be scrambled with the prior burns to create a new stub. The new stub will be cut, a card burned, and one card dealt to each player. B) if there are at least 3 cards in the current stub but adding the prior burns would not reach the required number, the dealer will burn the top card of the current stub and deal the next card as a community card in the center of the table. C) if the current stub has less than 3 cards, it will be scrambled with the 3 prior burns for a new stub which will then be cut, a card burned, and the next card dealt as a community card. D) If a community card is in play, the first player who would act on 6th street will be first to act on 7th street.

A: 發牌時其中一張牌曝光,這張牌會當成明牌使用,本應該是明牌的第三張將用作暗牌發給玩家,玩家依舊可以Bring-in。

B: 若第七街的牌被發牌員曝光,且該手牌仍有下注行動,該牌將被更換。即便沒有剩餘的計分牌可下注,第七條街的手牌依舊要面朝下發出。在全下的情況下,未面臨風險的玩家應先開牌。

C: 若玩家在發牌時不在自己的座位上(見規則30),其手牌將被作廢。第四街時,不會發牌給不在座位的手牌。

D: 若在梭哈(或梭哈八或更好)中有兩手或以上相同的高牌組合,或在Razz中有兩手或以上相同的低牌組合,則在這兩個遊戲中,持有花色高牌的玩家首先下注。

E: 若持有花色低牌的玩家因為底注而全押,那麼下注從他的左邊開始。持有計分牌的玩家必須至少下注初始注(bring-in)或棄牌。

F: 若第四街有一對牌顯示,下注金額不會加倍。

G: 若出現提前發出牌,請見RP-5-D。

H: 第七街牌(7th street)手中牌堆短少程序:

如果在發第七街牌之前,當前手中牌堆中的牌數少於「所需數量」(剩餘玩家數量 + 燒牌 + 未發出的最後一張牌),則按以下程序進行:

A) 如果將前三張燒牌(第4、5和6街的燒牌)加入後,可以達到所需的數量,那麼當前的牌堆將與之前的燒牌混合並洗牌,形成一個新的牌堆。新牌庫將被切牌,燒掉一張牌,然後每位玩家將獲得一張牌。B) 如果當前牌庫中至少有3張牌,但即使加入前三張燒牌也無法達到所需數量,莊家將從當前牌庫的頂部燒掉一張牌,然後將下一張牌作為公共牌發到桌子中央。C) 如果當前牌堆中少於3張牌,則將其與前三張燒牌混合並洗牌,形成一個新的牌堆,然後將其切牌,燒掉一張牌,並將下一張牌作為公共牌發出。D) 如果有公共牌在場,第六街牌中首先行動的玩家將在第七街牌中首先行動。

RP-11: Ante Formats and No Ante Reduction-前注形式以及不取消前注

If a single-payer ante is used, the big blind ante format (BBA) with big-blind-first calculation is recommended. Antes should not be reduced (including at the final table) as play progresses in the event.

如果採用單人前注形式,大盲支付前注建議按照大盲優先的方式。在比賽過程中(包含決勝桌),前注不應隨著比賽進展而減少。

RP-12: Dealers Should Announce Bets and Raises-荷官應宣布下注和加注

Dealers should routinely announce non-all-in bet values as betting proceeds around the table. All-in bets will be counted only on request of the player currently facing action. Accepted action continues to apply (Rule 49). Scheduled and discretionary color-ups improve bet countability.

荷官應該例行的為全桌玩家口述每一個非全下下注額度。面臨全下時,只有在當前行動玩家要求清點全下額度時,荷官才會清點數額。可接受的行為(參考規則49)。按照賽程表和裁判自由裁量的移除最小面額計分牌有助於下注額的計算。

RP-13: Dealers Should Stack Chips in Split-Pot Games-在分底池賽事中,荷官可以將計分牌疊起

Where possible, dealers should periodically stack pot chips in split-pot games. Stacking chips should not obscure players’ view or otherwise disrupt the game.

如果能夠做到,荷官應該在分池賽事中定時的將底池的計分牌疊起。這一過程不應該干擾玩家視線或使比賽中斷

RP-14: Randomness May be Applied to Special Situations-在處理特殊情況時應遵循隨機性原則

For error remedies not otherwise covered in the TDA Rules and Procedures, TDs may use the concept of randomness to design a solution.

如果發生的錯誤情況不包含的TDA規則或建議流程之中,賽事總監在處理問題時應遵循隨機原則來做決定。

RP-15: Proper Tournament Staff Communication-正確的賽事工作人員溝通方式

A: Outgoing dealers should inform incoming dealers of pertinent information regarding the table. Examples include: blind information, players on warning or penalties, disruptive behavior.

B: The dealer should inform the floor of all existing and potential infractions of Rule 2 (Player Responsibilities) and Rule 70 (Etiquette). Special emphasis on any discriminatory or offensive behavior in general or towards specific players or staff.

A: 下桌的荷官應當將有關信息告知正要上桌的荷官。例如:盲注資訊,玩家被罰情況,是否有任何擾亂行為等。

B: 荷官應將已發生或可能發生的違反規則2(玩家責任)和規則70(賽場禮儀)的違規行為告知裁判。特別是針對特定玩家或工作人員的任何歧視或冒犯行為。

RP-16: Player Absent on a Breaking Table-拆桌時不在座的玩家

If a player is not present during breaking of a table, their chips should be moved to the new table by a staff member.

如果一個玩家在拆桌時不在座位上,他的計分牌應由工作人員轉移至新的牌桌位置。

RP-17: Tournament Draw Betting Procedures-換牌類比賽流程

Limping is allowed in all single-draw games.

在所有單次換牌(例如:2-7 Single Draw)賽事中允許玩家僅僅跟注。

RP-18: Order of Mixed Games-混合遊戲的順序

In order to reduce errors, in mixed game events (ex HORSE), stud and stud-8 need not be played consecutively.

為了減少錯誤,在混合賽事的比賽設計中(例如HORSE),梭哈和高低梭哈不能連續進行。

RP-19: Reducing Stalling-減少拖延

The house should clearly announce intention to reduce stalling so that players understand timely play is expected. It’s recommended that each house establish creative methods for reducing stalling. Some methods successfully used by TDA member houses include:

Random table breaks instead of table draws, using fixed # of hands per level, going orbit for orbit, soft hand for hand, and adding a shot clock

賽事主辦方應明確的告知玩家不應該拖延比賽時間,建議每位玩家都應及時行動。這裡建議主辦方使用一些方法減少玩家拖延比賽。一些TDA成員主辦賽事使用一些有效的方法包括:隨機拆桌而非按指定順序拆桌,每個級別進行固定的手牌數量,逐圈逐手進行以及增加限時計時器。

RP-20: Cards Ready for Shuffle-準備好洗牌

At the start of the tournament of ending of a break, within one minute of starting or resuming play, the floor should announce “dealers prepare your decks”. When at least 2 players are at the table, the dealer will wash and square the deck, to be ready for shuffle when the level starts.

當比賽剩餘一分鐘要開始或休息時間剩餘一分鐘時,裁判應宣布『荷官,請準備洗牌』,當至少兩位玩家在桌上時,荷官將會大洗牌並準備好在盲注開始時進行標準洗牌流程。

RP-21: Spreading the Pot-攤開底池

The pot will only be counted in pot-limit events. On request the pot may be spread to increase chip visibility. See also Rule 54: Pot Size and Pot-Limit Bets.

只有在底池限注賽事中,荷官才會協助計算底池。但可以要求荷官把底池攤開以提高計分牌可見度。參見規則54-底池大小和底池限注。

RP-22: Betting Non-Denominational Items (Bounty chips, clock tokens etc)-下注非面額物品(獵人卡、時間計分牌等等)

Action items with no nominal value (bounty chips, clock tokens etc) should be of different size than standard betting chips. Betting with these items will be interpreted per house policy or Rule 1 and may be ruled a call or all-in at TDs discretion.

沒有名義價值的物品(獵人卡、時間計分牌等)應與標準下注籌碼的大小不同。使用這些物品進行下注將根據主辦方政策或規則1進行解釋,並可由裁判根據情況裁定為跟注或全押。

無標題

撲克賽事總監協會成立於2001年自發性的撲克行業協會,TDA 的使命是提升全球撲克比賽規則的一致性。TDA 規則是對該場所常規規則的補充。若內容與主辦方的規則有衝突,則適用該機構的規則。

Rule 10: Breaking Tables, 2-Step Random Process. -拆桌,兩步隨機流程

A 2-step random or “double-blind” process assures that there is no favoritism in distributing new seat assignments. An example of one such process: 1) show players at the breaking table the new seat cards then scramble the cards face down and form a stack; 2) the dealer then deals one playing card face up to each player. The seat cards are then dealt out with the first seat card going to the player with the highest playing card by suit showing.

兩步隨機流程或稱“雙盲制”確保再分配新座位時不會存在偏袒。舉例:1)向玩家展示新座位卡並隨機打亂次序後整成一疊; 2) 荷官會給每位在座玩家發一張牌。裁判從牌最大的玩家開始按順序順時針一次給每位玩家發一張新的座位卡。(需比花色大小:黑桃>愛心>方塊>梅花)

Rule 11-D: Balancing Tables and Halting Play. -平衡牌桌和暫停比賽

Example: NLHE 9-handed, table A has 5 players, table B has the most players with 8. Play halts on table A once the BB hits an open seat.

例:9人桌,A桌有5位玩家,B桌有8位玩家,A桌將會暫停,直到有人坐在大盲位下注大盲。

Rule 16: Face Up for All-Ins. 全下開牌

**“**All hands will be tabled without delay once a player is all-in and all betting action by all other players in the hand is complete”. This rule means that all downcards of all players will be turned up at once when at least one player is all-in and there is no chance of further betting action by the other player(s). Do not wait for the showdown to turn the cards up; do not wait for side pots to be divided before turning up the all-in who is only in for the main pot; if betting action is finalized on any street prior to the showdown, turn the cards up at that point and then run out the remaining cards.

“當有一位玩家全下而其他玩家的所有動作都已經結束時,所有仍在牌局的玩家手牌必須立即攤開”。這條規則意味著當至少有一位玩家全下且其他玩家不再有任何下注行動時,所有玩家的底牌應同時攤開。不要等到攤牌階段才把牌亮出;不要等待分配邊池才亮出只參與主池的全押玩家的牌;如果在攤牌之前的任何一輪下注行動結束,應立即攤牌,然後再繼續發剩餘的公共牌。

Example 1. NLHE. Two players remain. On the turn, Player A (the shorter stack) pushes all-in and is called by B. Turn both A and B’s downcards up at this point, then burn and turn the river and proceed to showdown.

無限注德州撲克,當僅剩兩位玩家時,在轉牌圈,玩家A(籌碼較少的一方)全下並且被玩家B跟注。此時應將A和B的底牌同時亮出,然後燒一張牌並翻開河牌,接著進行比牌。

Example 2. NLHE. Three players remain.

Pre-flop, Player A (the shortest stack) pushes all-in and is called by both B and C. Do not turn cards up yet because B and C both have chips so further betting action is possible.

On the flop B and C check; betting is still possible so don’t turn the cards up yet.

On the turn B pushes all-in and C calls. Turn all hands up now (A, B, and C) because no further betting is possible. Burn and turn the river then proceed to showdown. Award the side pot between B and C first, then award the main pot. Notice: you do not keep A’s cards face down until the side pot between B and C is awarded.

無限注德州撲克,翻牌前,玩家A(籌碼最少的一方)全下並被玩家B和C跟注。此時不亮出牌,因為玩家B和C還有籌碼,因此後續可能有更多的下注行為。

翻牌後,B和C都過牌;此時仍有可能繼續下注,所以還不亮牌。

轉牌後,B全下並被C跟注。此時將所有手牌亮出(A、B和C),因為已無後續的下注行為。燒一張牌,然後翻河牌,再進行攤牌比牌力。首先發放B和C之間的邊池計分牌,然後發放主池計分牌。注意:不應將A的牌保留至B和C之間的邊池計分牌發放完畢後再亮牌。

Example 3. NLHE. Three players remain.

Pre-flop, Player A (the shortest stack) pushes all-in for 700 and is called by both B and C who have several thousand each left. Do not turn cards up yet because B and C both have chips so further betting action is possible.

On the flop B and C check; betting is still possible so don’t turn the cards up yet.

On the turn B bets 1000 and C calls. Since both B and C still have chips and the river remains to be dealt, betting is still possible so don’t turn the cards up yet.

On the river both B and C check. Turn all hands up now (A, B, and C) because betting is over and the hand is moving to showdown. Award the 2000 side pot between B and C first, then award the main pot. Notice: do not keep A’s cards face down until the side pot between B and C is awarded.

無限注德州撲克,剩餘三位玩家

翻牌前,玩家A(籌碼最少的一方)全下700,並被玩家B和C跟注,B和C各自還有數千的籌碼。此時不亮牌,因為B和C仍有籌碼,後續可能有更多下注行為。

翻牌後,B和C都過牌;此時仍有可能繼續下注,所以還不亮牌。

轉牌後,B下注1000並被C跟注。由於B和C仍有籌碼,且河牌尚未發出,因此還可能有下注行為,所以不要亮牌。

河牌發出後,B和C都過牌。此時將所有手牌(A、B和C)亮出,因為下注結束,手牌即將進入攤牌階段。首先發放B和C之間2000的邊池計分牌,然後發放主池計分牌。注意:不要將A的牌保留到B和C之間的邊池計分牌發放完畢後才亮出。

Rule 18: Asking to See a Hand-要求查看對手底牌

Example 1: NLHE. 3 players remain in the hand. There is no betting on the river and no player is all-in. At showdown Player A discards face down and the cards are pushed into the muck by the dealer. B tables his hand, showing trips. C pushes his cards forward face-down. B may ask to see C’s hand because B has tabled his cards. However, B’s request is at TDs discretion; B has no inalienable right to see it because there was no bet on the river thus he did not “pay to see C’s hand.” Neither A nor C may ask to see a competitor’s hand because they have neither tabled their cards nor retained them.

無限注德州撲克,場上剩下3位玩家。河牌沒有下注且沒有玩家全下。在攤牌階段,玩家A蓋牌且荷官將牌推入棄牌堆。玩家B攤牌,顯示三條。玩家C將手牌面朝下推向前方。B可以要求查看C的手牌,因為B已經攤牌。不過,這個要求取決於裁判的裁量權;B並沒有絕對的權利查看C的牌,因為河牌時他沒有下注,因此沒有“付錢查看C的手牌”。玩家A和C則無權要求查看對手的手牌,因為他們既沒有攤牌,也沒有保留手牌。

Example 2: NLHE. 4 players remain in the hand. On the river A bets 1000, B calls, C raises to 5000, and D, A and B all call. No player is all-in. B tables his hand, showing trips. D instantly discards face down and the dealer kills his hand into the muck. C begins to push his cards forward face-down. Both A and B have an inalienable right to see C’s hand on request because 1) they paid to see it as C was the last aggressor on the river and 2) both A and B retain their cards. D (who also called C) relinquished his right to see C’s hand when he discarded without tabling. All other requests in this situation are at TD’s discretion, such as B asking to see A’s cards (the cards of another caller).

無限注德州撲克,場上剩下4位玩家。河牌階段,玩家A下注1000,玩家B跟注,玩家C加注到5000,隨後玩家D、A和B都跟注。沒有玩家全押。玩家B攤牌,顯示三條。玩家D立刻將手牌面朝下丟棄,荷官將其手牌置入棄牌堆。玩家C開始將手牌面朝下推向前方。玩家A和B有絕對的權利要求查看C的手牌,因為1) 他們支付了金額來查看C的手牌,而C是河牌時最後的下注進攻者,2) 玩家A和B仍保留了他們的手牌。而玩家D(同樣跟注了C)在未攤牌的情況下棄牌,因此失去了查看C手牌的權利。在此情況下,所有其他的要求則取決於裁判的裁量權,例如B要求查看A(另一個跟注者)的手牌。

Rule 38: Burns After Substantial Action-有效動作後形成的燒牌

Example 1-A: THE 50-100. SB / BB in seats 1 and 2. Pre-flop, initial cards dealt to all players. SB / BB in seats 1 and 2. Seat 3 (UTG) folds and Seat 4 calls, completing substantial action with 2 actions with chips. Seat 5 then realizes she has only 1 card and her hand is dead because SA has occurred. The dealer will burn only one card and then put out the flop. The dealer will not burn 2 cards to “return to the original stub order”.

Example 1-B: Same game and initial deal. Seat 3 (UTG) folds and Seat 4 calls, completing substantial action. Seat 5 then realizes she has 3 cards and her hand is dead because SA has occurred. The dealer will burn one card and then put out the flop. The dealer will not consider Seat 5’s third card as the burn and put out the flop without a burn off the stub.

1-A在50-100盲注的情況下,小盲和大盲位於座位1和2。翻牌前,所有玩家都發放了底牌。座位3(UTG)選擇棄牌,座位4則跟注,這樣完成了包含兩個帶籌碼的行動的有效動作產生。座位5隨後意識到她只有1張牌,因此她的手牌無效,因為已經發生了有效行動。荷官只會燒掉一張牌,然後發放翻牌。荷官不會燒掉2張牌以“返回到原始的牌堆順序”。

1-B同樣的遊戲和底牌發放。座位3(UTG)棄牌,座位4跟注,完成了有效行動。座位5隨後意識到她有3張牌,因此她的手牌無效,因為已經發生了有效行動。荷官將燒掉一張牌,然後發放翻牌。荷官不會將座位5的第三張牌視為燒牌而不再燒牌的情況下發放翻牌。

Rule 40-A: Methods of Betting, Unclear or Contradictory Bets.-下注方式,不明確或矛盾

**“**In unclear situations or where verbal and chips are contradictory, the TD will determine the bet based on the circumstances and Rule 1”.

在不明確的情況下或當口頭與籌碼不一致時,裁判將根據具體情況和第1條規則來決定下注金額。

Example 1: THE, heads-up on the river Player A verbally declares “forty-two thousand” but pushes out only a 5k chip. Not everyone at the table heard the declaration. Player B pushes out 5k to call. Both players table and A has the best hand. Ruling criteria is mixed: verbal came first but wasn’t necessarily clear. The chip appeared to be a bet of 5k. In these unclear and contradictory situations, the TD will make the fairest ruling possible using Rule 1.

在河牌的單挑中,玩家A口頭宣告「四萬二千」,但只推出了一個5千的籌碼。並不是每個在桌上的人都聽到這個宣告。玩家B推出5千以進行跟注。兩位玩家攤牌,A的手牌最佳。裁判的裁決標準是混合的:口頭宣告在先,但不一定清晰。籌碼似乎是5千的下注。在這種不清晰和矛盾的情況下,裁判將根據第1條規則作出最公正的裁決。

Rule 43: Raise Amounts. “The largest prior full bet or raise of the current betting round”.-當前下注輪的標準加注值

This line refers to the largest additional action or “last legal increment” by a preceding bettor in the current round. The current round is the “current street”, i.e. pre-flop, flop, turn, river in board games; 3rd – 4th – 5th – 6th – 7th street in 7-stud, etc.

這段指的是在當前下注輪中,之前下注者所進行的最大額外行動或「最後合法增量」。當前輪是指「當前街」,例如:翻牌前、翻牌、轉牌、河牌等,在七張梭哈中則是第三街至第七街等。

Example 1: NLHE, Blinds 100-200. Post-flop, A opens with a bet of 600. B raises 1000 for total of 1600. C re-raises 2000 for total of 3600. If D wants to raise, he must at least raise the “largest bet or raise of the current round”, which is C’s raise of 2000. So, D must re-raise at least 2000 more for a total of 5600. Note that D’s minimum raise is not 3600 (C’s total bet), but only 2000, the additional raise action that C added.

Example 2: NLHE, Blinds 50-100. Pre-flop A is under the gun and goes all-in for a total of 150 (an increase in the bet of 50). So, we have a 100 blind bet and an all-in wager that increases the total by 50. Which is larger? The 100 is still the “largest bet or raise of the current round”, so if B wants to re-raise he must raise at least 100 for a total of 250.

Example 3: NLHE, Blinds 100-200. On the turn A bets 300. B pushes out two 500 chips making the total 1000 (a 700 raise). It is 1000 to C to call. If C wants to raise, it must be “at least the largest bet or raise of the current round”, which is B’s raise of 700. So, C’s minimum raise would be 700 for a total of 1700. Note his minimum raise is not 1000, B’s total bet.

Example 4-A: NLHE, Blinds 25-50. A raises 75 to 125 total. Notice that 125 total = 50 (bet) plus 75 (raise).  The next raise on this street must be “at least the size of the largest previous bet or raise”, which is 75. B now raises the minimum (75) to 200 total. C then re-raises 300 for total of 500. We now have a bet of 50, two raises of 75 and a raise of 300 for total of 500. If D wants to re-raise, “the raise must be at least the size of the largest previous bet or raise of the current betting round”, which is now 300. So, D must raise at least 300 more to a total of 800.

Example 4-B: Same as 4-A. It's the same 500 to D, but there’s just been one raise of 450 by A to a total of 500 and B and C have both called. So, there’s a blind bet of 50 and a raise of 450. "A raise must be at least the size of the largest previous bet or raise of the current betting round", which is A’s raise of 450. So, it’s 500 for D to call, and if D wants to re-raise he must raise at least 450 for a total of 950.

案例1: 無限注德州撲克,盲注100-200,翻牌後,玩家A下注600,玩家B加注到1600(多1000),C再加注到3600(多2000),如果D想要再加注,他必須做出的加注值最少為“當前下注輪最大標準加注值”,應該至少比之前下注多2000(玩家C所做出的加注值)。所以D應該加注到5600。請注意D最小加注值不是3600(C的總下注值),而是2000(C所做出的下注比上一位玩家多出的加注值)。

**案例2:**無限注德州撲克,盲注50-100,翻牌前A在第一位置全下150(增加下注50)。因此,我們有一個100的盲注和一個全押的投注,總共增加了50。那麼,哪個較大?100仍然是「當前輪中最大下注或加注」,因此如果B想要再加注,他必須至少加注100,總共250。

案例3: 在德州撲克中,盲注為100-200。在轉牌時,A下注300。B推出兩個500的籌碼,總共為1000(增加了700)。C需要1000來跟注。如果C想要加注,則必須至少加注「當前輪中的最大下注或加注」,這是B的700的加注。因此,C的最低加注為700,總共為1700。請注意,他的最低加注不是1000(B的總投注)。

案例4-A: 在德州撲克中,盲注為25-50。A加注75,總共為125。注意125的總額等於50(下注)加75(加注)。下一次在這一輪中的加注必須「至少是之前最大投注或加注的大小」,也就是75。B現在最小加注75,總共為200。接著,C再加注300,總共為500。現在我們有一個50的投注,兩次75的加注和一次300的加注,總共為500。如果D想再加注,「加注必須至少是當前投注輪中的最大投注或加注的大小」,此時是300。因此,D必須至少再加注300,總共為800。

案例4-B: 與4-A相同。對D來說仍然是500,但A剛剛加注450,總共為500,而B和C都已跟注。因此,存在50的盲注和450的加注。「加注必須至少是當前投注輪中最大投注或加注的大小」,也就是A的450加注。因此,D要跟注必須支付500,如果D想再加注,則必須至少再加注450,總共為950。

Rule 45: Multiple Chip Betting.-多枚計分牌下注

“A: If facing a bet, unless raise or all-in is declared first, a multiple-chip bet (including a bet of your last chips) is a call if every chip is needed to make the call; i.e. removal of just one of the smallest chips leaves less than the call amount. B: If every chip is not needed to make the call; i.e. removal of just one of the smallest chips leaves the call amount or more: 1) if the player has chips remaining, the bet is governed by the 50% standard in Rule 43; 2) if the player’s last chips are bet he or she is all-in whether reaching the 50% threshold or not.”

如果面對一個下注,除非首先宣告加注或全押,否則多枚計分牌下注(包括用最後的計分牌下注)將視為跟注,如果每一枚計分牌都是跟注所需的;即:移除最小的計分牌之一將使數額低於跟注數額。

B:如果並非所有計分牌都是跟注所需的;即:移除最小的計分牌之一仍然能達到或超過跟注數額:1)如果玩家還有計分牌,則下注受規則第43條中的50%標準規範;2)如果玩家的最後計分牌被下注,無論是否達到50%的門檻,他或她都將被視為全押。

Example 1: There is not one chip that can be removed and still leave the call amount.

1-A: Player A opens post flop for 1200, B silently puts out two 1000’s. This is a call because neither chip can be removed and still leave at least 1200.

1-B: NLHE, blinds 250-500. Preflop the UTG raises 600 to total of 1100. The UTG+1 silently puts out one 500 and one 1000 chip. This is a call because neither the 500 nor the 1000 can be removed and still leave at least 1100.

Example 2: Same as 1-B above except the UTG+1 puts out one 1000 and five 100s silently. Four of the 100s could be removed and still leave the 1100 call amount. Therefore, this would be subject to the 50% standard in Rule 43: the minimum raise is 600, 50% of 600 is 300, therefore, if the UTG+1 puts out 1400 or more, he will be held to making a full raise to 1700 total. Since the UTG put out 1500 he must raise in this example.

Example 3: Same as 2 above except the UTG+1 puts out one 1000 and three 100s silently. Two of the 100s can be removed and still leave the 1100 call amount therefore this is subject to Rule 43. Since the player did not put out at least 50% of a minimum raise, this bet is ruled a call and 200 is returned to the player.

Example 4: Multiple-chip bet of all chips. A) If all chips are needed to make the call, this is treated exactly the same as a player with chips behind (See example 1 above). B) If removing just one of the smallest chips leaves the call amount or more, the player is all-in regardless of whether the bet reaches the 50% raise standard.

Example 4-A: A opens for 1400, B (with remaining chips behind in large chip stack) silently pushes out one 1000 and three 500’s. This is a mandatory min-raise to 2800 because the 50% threshold of 2100 (1400+700=2100) is reached.

Example 4-B: Same 1400 opener, B (with remaining chips behind in large chip stack) puts out one 1000 and two 500s. This is a call because it is short of the 50% threshold of 2100. NOTE: In both example 4-A and 4-B, Player B would be all-in if putting out his or her last chips.

案例1: 只要有一枚計分牌被移走就達不到跟注值。

1-A:玩家A翻牌後率先下注1200,B默默推出兩枚1000計分牌,這是一個跟注,因為任何一枚計分牌被移除剩下的額度都不足1200。

1-B:無限注德州撲克,盲注250-500,翻牌前槍口多600加注至1100,槍口+1默默推出1枚500和1枚1000計分牌。這是一個跟注,因為無論500或者1000計分牌被移除剩下的額度都不足1100。

案例2: 以1-B為例,槍口+1默默推出1枚1000計分牌和5枚100計分牌,此時移除4枚100計分牌留下的額度達到了1100跟注額,這種情況將根據規則41的50%原則來判斷。最小加注值為600,50%為300,槍口+1只要下注額度達到1400或者更多他必須要補齊一個完整加注至1700,由於他推出了1500計分牌,他必須在此例中進行加注。

案例3: 與上述第2條相同,不過UTG+1默默放出一個1000和三個100的計分牌。兩個100可以被移除,仍然留下1100的跟注金額,因此這受到第43條的規定。由於該玩家並未放出至少50%的最低加注,這個下注被判定為跟注,200將被退還給該玩家。

案例4: 多枚計分牌全下下注: A) 如果所有計分牌都需要用來跟注,這將被視為與有剩餘計分牌的玩家完全相同(見上例1)。 B) 如果移除其中一個最小的計分牌後仍然能達到或超過跟注金額,則該玩家將被視為全下,無論該下注是否達到50%的加注標準。

案例4-A: A玩家下注1400,B(在大籌碼堆中有剩餘計分牌)默默推出一個1000和三個500。由於達到了2100的50%門檻(1400 + 700 = 2100),這是必須的最小加注,總金額為2800。

案例4-B: 同樣是1400的開局,B(在大籌碼堆中有剩餘計分牌)推出一個1000和兩個500。由於這低於2100的50%門檻,因此這是一個跟注。注意:在範例4-A和4-B中,如果B是把最後的籌碼推出,他或她將會全下。

Rule 46: Prior Bet Chips Not Pulled In, situation examples.-之前下注未拿回的計分牌相關案例

Situation 1: If prior chips don’t cover the call AND are left alone. Ex: THE 25-50, the BB posts two 25’s, button raises to 600 total (550 more to BB).

1: Adding an overchip is a call (drop a 1k chip onto the two 25’s).

2: Adding multiple new chips is a call if all new chips are needed to call a) drop two 500’s onto the two 25’s or b) drop a 100 and 500 chip onto the two 25’s. In these two examples all new chips when combined with the prior chips are needed to make the call.

3: Adding multiple new chips is a Rule 45 multiple chip bet if one of the smallest new chips is not needed to make the call (drop a 1k and 500 chip onto the two 25’s is a total bet of 1550). Per Rule 45, a silent multi-chip bet is a raise if it hits the 50% threshold; otherwise it is a call.

Situation 2: If prior chips don’t cover the call AND are fully pulled back:

  1. Removing all prior chips and adding an overchip is a call (pull back the two 25’s, add 1k chip).

  2. Removing all prior chips and adding new multiple chips is a Rule 45 bet (pull back two 25’s, add two or more new chips).

Situation 3: if prior chip(s) are partly pulled back (whether or not they cover the call amount)

  1. Partial removal of prior chips (pull back one 25, leave the other 25 out, add any new chip(s), is a Rule 45 multiple-chip bet (a raise if hitting 50%, otherwise a call).

Situation 4: If prior chip(s) cover the call amount, adding any new chip(s) is a Rule 45 multiple chip bet. Ex: THE 50-100, BB posts one 1k chip. Pre-flop raise to 700 (600 more to BB). The 1k prior chip covers the raise, thus adding any new chip(s) is a Rule 45 bet of all chips. This applies whether or not the initial 1k posted is pulled back or left alone.

Situation 5: Regardless of the above, the gesture of combining and pushing or tossing all chips forward may be interpreted as intent to bet all chips under Rule 45.

情況1: 如果之前的計分牌無法覆蓋跟注並且保持不變。例子:德州撲克25-50,盲注兩個25,按鈕加注至600總計(對大盲來說還需550)。

1: 添加一個大面額的計分牌為跟注(將一個1k籌碼放到兩個25上)。

2: 如果所有新計分牌都需要用來跟注,則添加多個新計分牌為跟注 a) 將兩個500放到兩個25上;或 b) 將一個100和一個500計分牌放到兩個25上。在這兩個例子中,所有新籌碼與之前的籌碼相加都是用來跟注所需的。

3: 如果添加的多個新計分牌中有一個最小的新計分牌不是跟注所需的,則為根據規則45的多枚計分牌下注(將一個1k和一個500籌碼放到兩個25上,總投注為1550)。根據規則45,默默的多籌碼投注如果達到50%的門檻則被視為加注;否則則為跟注。

情況2: 如果之前的計分牌無法覆蓋下注且已完全收回:

1)移除所有之前的計分牌並加上額外計分牌則為跟注(收回兩個25的計分牌,添加一個1000的計分牌)。

2)移除所有之前的計分牌並添加新的多個計分牌則為規則45的下注(收回兩個25的計分牌,添加兩個或更多新的計分牌)。

情況3: 如果之前的計分牌部分收回(無論它們是否能覆蓋跟注金額):部分移除之前的計分牌(收回一個25的計分牌,保留另一個25的計分牌,添加任何新的計分牌)則為規則45的多計分牌下注(如果達到50%,則為加注,否則為跟注)。

情況4: 如果之前的計分牌覆蓋了跟注金額:添加任何新的計分牌則為規則45的多計分牌下注。例如:在50-100盲注下,大盲位放下1個1k的計分牌。翻牌前加注至700(再加600給盲注)。這個1k的計分牌覆蓋了加注,因此添加任何新的計分牌均為所有計分牌的規則45下注。這適用於最初放下的1k計分牌是否被收回或保留。

情況5: 不論以上規定如何,將所有計分牌合併並推或扔到前方的動作可被解釋為根據規則45意圖全押的行為。

Rule 47: Re-opening the bet.-重新打開下注輪

Example 1. Multiple short all-in wagers that cumulatively equal a full raise and therefore re-open betting:

NLHE, Blinds 50-100. Post-flop, A opens betting for the 100 minimum.

B goes all in for a total of 125. C calls the 125,

D goes all in for 200 total and E calls 200.

Action returns to A who is facing a total raise of 100. Since 100 is a full raise, the betting is re-opened for A who can fold, call, or raise here. Note that neither B’s increment of 25 or D’s increment of 75 is by itself a full raise, but when added together they total a full raise and thus re-open the betting to “a player who is facing at least a full raise when the action returns”.

Example 1-A: At the end of Example 1 above, A smooth calls the 200 total (another 100 to him). The bet is now on C who only faces a 75 increment. C called 125 previously and now faces 200 total (75 more). C must face at least 225 total to re-open betting. Because 75 is not a full raise, betting for C is not re-opened and C can either call with 75 more or fold, he cannot raise.

Example 1-B: At the end of Example 1 above, A raises the minimum (100), and makes it 300 total to C. C already has called 125 so it’s an additional 175 for C to call. 175 is more than a full raise. Since C already acted and is “now facing at least a full raise”, the betting is re-opened to C who can fold, call, or re-raise here.

Example 2: Multiple short all-ins, the min-raise is the last full valid bet or raise.

NLHE, Blinds 50-100. Post-flop A opens for 300, B pushes all-in for 500 total, C goes all-in for 650 total, D goes all-in for 800 total, E calls 800. What is the min raise for Player F? The opening bet (300) sets the initial min raise. Because no single player was all-in for more than 300, the min raise for F remains 300. F can either smooth call 800 or raise to at least 1100. See also Rule 43, Example 2 in Illustration Addendum.

Example 3. Short all-in, 2 scenarios.

NLHE, Blinds 2000-4000. Pre-flop A calls the BB for 4000. B folds and C pushes all-in for 7500 total (an increment of 3500 above the 4000 BB). It’s folded around to the SB who also folds.

Example 3-A. It’s 3500 more to the BB who has not yet acted on his option. The BB can fold, smooth call the 3500, or raise by at least 4000 for a total of 11,500. The BB smooth calls and it’s 3500 more to A. A has already acted and is facing 3500 which is not a full raise. Therefore, A can only fold or call the 3500, he cannot raise because it is not “at least a full bet when the action returns to him”.

Example 3-B. The BB raises the minimum (4000), for a total of 11500. It is now 7500 to A and because 7500 is more than a full minimum raise, betting is now re-opened for A who can fold, call, or re-raise.

案例1: 累計等於全額加注的多次小額全押,並因此重新開放下注:

NLHE,盲注50-100。翻牌後,A以最低100進行開局下注。

B全押總額125。C跟注125,

D全押總額200,E跟注200。

行動回到A,他面對的總加注為100。由於100是全額加注,因此下注對A重新開放,他可以選擇棄牌、跟注或加注。請注意,B的25的增量或D的75的增量本身都不是全額加注,但當它們加在一起時,總額達到全額加注,因此在行動回到“面對至少全額加注的玩家”時重新開放投注。

案例1-A: 在上述示例1的結尾,A平跟200總額(對他來說又是100)。現在輪到C下注,他只面對75的增量。C之前跟注了125,現在面對200總額(再加75)。C必須面對至少225的總額才能重新開放投注。由於75不是全額加注,C的投注不會重新開放,因此C只能選擇再跟注75或棄牌,無法加注。

案例1-B: 在上述示例1的結尾,A進行最低加注(100),總額變為300,輪到C。C之前已經跟注了125,所以C再跟注需要額外175。175已超過全額加注的金額。由於C已經行動過,現在面對至少全額加注,因此投注重新開放,C可以選擇棄牌、跟注或再加注。

案例2: 多次短計分牌全下,最低加注是最後有效的全額投注或加注。

在無限德州撲克中,盲注為50-100。翻牌後,A開局下注300,B全壓500(總共),C全下650(總共),D全下800(總共),E跟注800。那麼,玩家F的最低加注是多少?開局的下注(300)設定了最初的最低加注。因為沒有單一玩家的全下超過300,所以F的最低加注仍然是300。F可以選擇平跟800,或至少加注到1100。請參閱規則43,附錄中的示例2。

案例3: 短期全下,兩種情境。

在無限德州撲克中,盲注為2000-4000。翻牌前,A跟注了大盲位的4000。B棄牌,C全下7500(比4000的大盲位多了3500)。然後輪到小盲位,小盲位也棄牌:

案例3-A: 對於大盲來說面對一個3500的全下他還未行動,大盲可以選擇棄牌、平跟3500,或者至少加注4000,至總共為11500。此時大盲選擇平跟,A面對3500的跟注。由於A已經行動過,現在面對的3500並不是一個完整的加注,因此A只能棄牌或跟注3500,而不能再加注,因為這並不是“當行動回到他時至少要進行完整的下注”。

案例3-B: 大盲進行了最低加注(4000),總共為11500。此時,A面對的加注金額為7500,由於7500超過了完整的最低加注,A的下注選擇重新開放,他可以選擇棄牌、跟注或再加注。

Rule 51: Binding Declarations / Undercalls in Turn-依次序的口頭行動或數額不足的跟注必須強制執行

Example 1: NLHE, blinds 1000-2000. Post-flop, A opens for 2000, B raises to 8000, C pushes out 2000 silently. C has undercalled B’s bet. Per Rule 51-B, because B is not the opener (A is) and the round is still multi-way, at TD’s discretion C may be required to make a full call or allowed to forfeit the 2000 undercall and fold.

Example 2: NLHE, blinds 1000-2000. Post-flop 4 players remain. A opens for 8000, B silently puts out 2000. Per Rule 51-B, B undercalled the opening bet and must make a full call of 8000.

Example 3: NLHE, blinds 1000-2000. Post-flop, A opens for 2000, B raises to 8000, C declares “call”. Per Rule 51-A, C has made a general verbal declaration (“call”) in turn. C is obligated to call B’s full bet of 8000.

Example 4: NLHE, blinds 200-400. Opener bets 400, player A raises to 1200 and Player B puts out one 500 chip silently. Dealer tells B it’s 1200 and B folds. At TD’s discretion B forfeits 400 and 100 is returned.

案例1: 無限注德州撲克,盲注為1000-2000。翻牌後,A加注至2000,B加注至8000,C默默地出了一個2000的籌碼。C的行動低於B的加注。根據第51-B條規則,由於B不是開局者(A是),且該回合仍然是多方進行,裁判可自行決定C是否需要進行完整跟注,或者允許C放棄2000的低跟注並棄牌。

案例2: 無限注德州撲克,盲注為1000-2000。翻牌後,還有4名玩家。A加注至8000,B默默地出了一個2000的籌碼。根據第51-B條規則,B低於開局加注,必須進行完整的8000跟注。

案例3: 無限注德州撲克,盲注 1000-2000。翻牌後,A 開注 2000,B 加注至 8000,C 宣告「跟注」。根據規則 51-A,C 已經在輪到他時作出一般的口頭宣告(「跟注」)。因此,C 有責任全額跟注 B 的 8000。

案例4: 無限注德州撲克,盲注 200-400。首位玩家下注 400,A 玩家加注至 1200,而 B 玩家靜默放出一枚 500 的計分牌。發牌員告訴 B 玩家需要 1200,於是 B 玩家選擇棄牌。根據賽事總監的裁定,B 玩家放棄 400,並退還 100。

Rule 52-B: Incorrect Bet Amounts, Pot-Limit Games-底線限注賽事中不正確的下注數額處理方式

Example 1: PLO, 500-1000 blinds. Post-flop the pot totals 10,500. Player A wants to bet the pot and asks the dealer for a count. Dealer replies “nine thousand five hundred”. A pushes out 9,500. Player B folds and Player C calls 9,500. Substantial action has occurred after the initial erroneous bet. The dealer then realizes A’s pot bet should have been 10,500. Because the quoted amount was less than the pot and substantial action has occurred, the 9,500 bet is binding and will not be increased to 10,500.

Example 2: Same as example 1 above, Player B folds then the dealer realizes A’s pot bet should have been 10,500. Substantial action has not occurred, so A must increase his or her bet to 10,500 total.

Example 3: PLO, 500-1000 blinds. Post-flop the pot totals 10,500. Player A wants to bet the pot and asks the dealer for a count. Dealer replies “eleven thousand five hundred”. A pushes out 11,500. Player B folds, Player C and D both call 11,500. Before burning and turning the next card, the dealer realizes the initial bet was an illegal overbet. Despite substantial action occurring, because the bet was illegal it will be reduced to 10,500 for all players calling anywhere on the current street. If the next card is dealt the error will stand.

案例1: 底池限注奧馬哈錦標賽,盲注 500-1000。翻牌後,底池總額為 10,500。A 玩家想下注底池,並要求荷官計算。荷官回答「九千五百」。A 玩家推出 9,500。B 玩家棄牌,C 玩家跟注 9,500。在初始錯誤下注後,已經發生了有效行動。此時荷官意識到 A 的底池下注應該是 10,500。因為報出的金額少於底池且已經發生了有效行動,9,500 的下注是有約束力的,不會增加到 10,500。

案例2: 與上述範例 1 相同,B 玩家棄牌,然後荷官意識到 A 的底池下注應該是 10,500。因為尚未發生有效行動,因此 A 必須將其下注提高至 10,500。

案例3: 底池限注奧馬哈錦標賽,盲注為 500-1000。翻牌後底池總額為 10,500。A 玩家想要下注底池並要求荷官計算。荷官回答“一萬一千五百”。A 推出了 11,500。B 玩家棄牌,C 和 D 玩家均跟注 11,500。在翻開下一張牌之前,荷官意識到最初的下注是不標準的超額下注。儘管已發生有效行動,但因為該下注是不標準的,因此所有在當前回合跟注的玩家的下注將減少至 10,500。如果下一張牌被發出,該錯誤將繼續生效。

Rule 53-A: Action Out of Turn (OOT)-未按次序行動(OOT)處理流程

Example 1: THE 50-100. Post flop Seat 3 opens for 300, Seat 4 folds, action is on Seat 5 when Seat 6 declares “raise to eight hundred”.

Step 1: Action backs up to the correct player in order (Seat 5) who is facing a bet of 300.

Step 2: If Seat 5 calls or folds then the action (a 300 bet) has not changed and Seat 6’s OOT raise is binding (raise to 800). However, if Seat 5 raises, (say, to 600 total), then the action to Seat 6 has changed from a 300 bet to a 600 bet. If action changes, the 800 chips may be returned to Seat 6 who has all options open: call 600, re-raise to at least 900, or fold.

Example 2: THE 50-100. Post flop Seat 3 checks, Seat 4 checks, action is on Seat 5 when Seat 6 declares “check”.

Step 1: Action backs up to the correct player in order (Seat 5) who is not facing a bet.

Step 2: If Seat 5 checks then the action (a check) has not changed and Seat 6’s OOT check is binding. However, if Seat 5 bets, (say, 300), then the action to Seat 6 has changed from a check to a 300 bet. If action changes, then Seat 6 has all options open: call 300, raise to at least 600, or fold.

案例1: 在 50-100 的無限注德州撲克中。翻牌後,3號位下注 300,4號位 棄牌,行動到5號位,此時6號位玩家宣布“加注到八百”。

步驟 1:行動順序正確地返回到5號位,該玩家面對 300 的下注。

步驟 2:如果5 號位跟注或棄牌,則行動(300 的下注)未改變,因此6號位的提前動作(OOT)加注是有效的(加注至 800)。然而,如果5號位加注(例如,加注至 600 總額),那麼行動對6號位玩家的情況就變成了從 300 的下注變為 600 的加注。如果行動改變,則可以將 800 的籌碼退還給6號位,他可以選擇:跟注 600,至少加注到 900,或棄牌。

案例2: 無限注德州撲克 50-100。翻牌後,3號位過牌,4號位過牌,行動到5號位時,6號位宣告「過牌」。

步驟1:行動回到正確的玩家(5號位),他面對的不是一個下注。

步驟2:如果5號位過牌,那麼行動(過牌)沒有改變,6號位的提前動作的過牌是有約束力的。然而,如果5號位下注(例如300),那麼6號位面對的行動將從過牌改為300的下注。如果行動改變,那麼6號位有所有選擇:跟注300,至少加注到600,或選擇棄牌。

Rule 53-B: Substantial Action Out of Turn (OOT).-未按次序行動發生有效動作

A player skipped by OOT action must defend his right to act. If there is reasonable time and the skipped player has not spoken up by the time substantial action (see Rule 36) OOT occurs to his left, the OOT action is binding. The floor will be called to render a decision on how to treat the skipped hand.

因為其他玩家提前動作而被略過的玩家應該捍衛自己的權利。如果被略過的玩家有合理的時間但卻沒有提出申訴,導致提前動作後續發生有效動作(參考規則36),提前動作的行為將會強制執行。此時行動會回到本該行動的玩家,裁判將裁決情況,包括判定死牌或限制該玩家只能做出非激進的行動。

Example 1: NLHE, blinds 100-200. UTG (Seat 3) makes it 600. Seat 4 is skipped when Seat 5 calls 600 OOT. Seat 6 thinks for a moment then folds. There are now two players acting with chips involved to the left of Seat 4. Two players with chips qualifies as substantial action (Rule 36). Also, Seat 4 has had reasonable time to speak up and bring it to the dealer’s attention that he has been skipped. The OOT call by Seat 5 is now binding due to substantial action OOT, and the OOT fold by Seat 6 is binding (Rule 58). The floor is called to make a decision on the fate of Seat 4’s hand.

Example 2: NLHE, blinds 100-200. Four players remain to see the turn. After the dealer tables the turn card, the UTG (Seat 3) opens betting for 600. Seat 4 is skipped when Seat 5 checks and Seat 6 calls 600 OOT. The floor is called to make a decision on the fate of Seat 4’s hand.

案例1. 無限注德州撲克,盲注100-200。UTG(3號位)加注至600。4號位玩家被跳過,5號位玩家在提前動作產生的情況下跟注600。6號位思考片刻後選擇棄牌。現在,4號位的左側有兩名玩家行動且有一位進行了下注的動作。兩名發生了有效行動(規則36)。此外,4號位有合理的時間宣告並告知發牌員他已被跳過。由於在超出順序的情況下有有效行動,5號位提前動作的跟注現在具有約束力,而6號位的提前動作棄牌也具有約束力(規則58)。裁判被叫來對4號位玩家的手牌做出判決。

案例2. 無限注德州撲克,盲注100-200。四名玩家將進入轉牌圈。發牌員發出轉牌後,UTG(3號位)下注600。4號位被跳過,5號位選擇過牌,6號位在有提前動作的情況下跟注600。裁判將針對4 號位玩家如何進行牌局做出判決。